"لتبريرها" - Translation from Arabic to English

    • to justify them
        
    • have them justified
        
    • have them reported
        
    • to justify it
        
    The argument in favour of such subsidies hinges on the criteria applied and the definitions used to justify them. UN وتتوقف الحجة المحبذة لتلك الإعانات على المعايير المطبقة، والتعاريف المستخدمة لتبريرها.
    Earlier, low food prices justified the subsidies of the rich. Today, high food prices are used to justify them. UN ففي الماضي، بررت أسعار الغذاء المنخفضة إعانات البلدان الغنية، أما اليوم، فتُسْتَخْدَم أسعار الغذاء المرتفعة لتبريرها.
    No measures had been taken to counter those acts and, worse still, the name of the United Nations was being abused in order to justify them. UN وقال إنه لا توجد أي تدابير تُتخذ من أجل مناهضة هذه التصرفات، والأسوأ من ذلك أنه يجري بشكل مسيء الزج باسم الأمم المتحدة لتبريرها.
    15. Assess the instalments disbursed to implementing partners that have remained unjustified for more than one year and take appropriate measures to have them justified or recovered from the implementing partners UN تقييم الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين التي ظلت دون تبرير لأكثر من سنة واتخاذ التدابير الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين
    (h) Assess instalments disbursed to implementing partners that have remained unreported for more than a year and take appropriate measures to have them reported as recovered from the partners; UN (ح) تقييم الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين التي ظلت دون تبرير لأكثر من سنة واتخاذ التدابير الملائمة لتبريرها أو استردادها منهم؛
    For its part, the Republic of Uzbekistan firmly condemns any manifestations of religious or ethnic intolerance, terrorism or extremism, as well as attempts to use religion to justify them. UN وجمهورية أوزبكستان، بدورها، تدين بحزم كل مظاهر التعصب الديني أو الطائفي وكل مظاهر الإرهاب أو التطرف، وكل محاولات استخدام الدين لتبريرها.
    Likewise, actions that were contrary to international law, even when efforts were made to justify them on security grounds, only exacerbated tensions, caused more violence and blocked genuine dialogue. UN وبالمثل، فإن الأعمال التي تتعارض مع القانون الدولي حتى وإن بذلت جهود لتبريرها على أساس الأمن لن تفضي إلا إلى تفاقم التوترات وتتسبب في مزيد من العنف وتحول دون إجراء حوار حقيقي.
    The Movement reiterated its condemnation of all acts, methods and practices of terrorism as unjustifiable whatever the considerations or factors that may be invoked to justify them. UN وأعادت الحركة تأكيد تنديدها بكل الأعمال والأساليب والممارسات الإرهابية باعتبارها غير مبررة مهما كانت نوعية الاعتبارات أو العوامل التي يمكن الاحتجاج بها لتبريرها.
    My delegation certainly hopes it is doing so because my delegation is convinced that the doctrines of deterrence in this day and age are not meaningful and there is no rationale for them, although every day new efforts are made to find ways to justify them. UN ووفدي قطعا يأمل في أن يكون قيامه بهذا العمل بدافع من أنه مقتنع بأن عقائد الردع لم يعد لها معنى في هذا اليوم وهذا العصر وليس لها ما يبررها، على الرغم من أن هناك جهودا جديدة تبذل كل يوم ﻹيجاد سبل لتبريرها.
    All terrorist acts and practices are criminal and unjustifiable, wherever and by whomsoever committed and regardless of any political, philosophical, ideological or religious consideration that might be used in an attempt to justify them. UN فكل اﻷعمال والممارسات اﻹرهابية هي أعمال وممارسات إجرامية ولا مبرر لها، بغض النظر عن مكان ارتكابها وهوية مرتكبها، وبصرف النظر عن أي اعتبار سياسي أو فلسفي أو أيديولوجي أو ديني قد يستخدم لتبريرها.
    Such measures were always easier to introduce than to remove and were often continued long after the situation invoked to justify them had ended. UN واتخاذ مثل هذه التدابير هو دائماً أسهل من إزالتها، وتواصل هذه التدابير في معظم اﻷحيان مدة طويلة بعد زوال الوضع المتذرع به لتبريرها.
    Military invasions of sovereign States, arms build-ups and threats of use of force continue unchecked and, what is more, a series of pretexts are used to justify them. UN والاعتداءات العسكرية التي تتعرض لها دول سيادية، وتكديس الأسلحة، والتهديدات باستعمال القوة أمور لا تزال غير مضبوطة، والأكثر من ذلك أن سلسلة من الذرائع تُستعمل لتبريرها.
    We must do our best to stop human rights violations on a mass scale and to put an end to a climate that allows, tolerates and indulges such human rights violations, no matter what principles are used to justify them. UN وينبغي أن نفعل كل ما في وسعنا لوقف انتهاكات حقوق الإنسان الجماعية ولوضع حد للمناخ الذي يسمح بهذه الانتهاكات لحقوق الإنسان ويتسامح معها، بصرف النظر عن المبادئ التي تستخدم لتبريرها.
    And if they don't, you find a way to justify them. Open Subtitles وإن لم يحدث عليك إيجاد طريقة لتبريرها
    The Non-Aligned Movement rejected terrorism in all its forms and manifestations; in particular, those in which States were directly or indirectly involved were unjustifiable, whatever considerations or factors might be invoked to justify them. UN وأضاف أن حركة عدم الانحياز ترفض الإرهاب بجميع أشكاله وصوره؛ وبصفة خاصة فإن أعمال الإرهاب التي تدخل فيها الدول بصورة مباشرة أو غير مباشرة ليس لها أي مبرر أيّا كانت الاعتبارات أو العوامل التي يمكن الاحتجاج بها لتبريرها.
    105. The Heads of State or Government reaffirmed that criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for whatever purposes, wherever and by whomever committed are, in any circumstance, unjustifiable, whatever the considerations or factors that may be invoked to justify them. UN 105- وأكد رؤساء الدول أو الحكومات مجددا أن الأعمال الإجرامية التي يقصد منها بث الرعب في صفوف العامة، أو مجموعة من الأشخاص أو أشخاص بعينهم، مهما كان الغرض منها وحيثما ارتكبت وأيا كان مرتكبها، ليس لها مبرر، على كل حال، مهما كانت نوعية الاعتبارات أو العوامل التي يمكن الاحتجاج بها لتبريرها.
    15. Assess the instalments disbursed to implementing partners that have remained unjustified for more than one year and take appropriate measures to have them justified or recovered from the implementing partners UN تقييم الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين التي ظلت دون تبرير لأكثر من سنة واتخاذ التدابير الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين
    127. The Board recommends that UNHCR assess the instalments made to implementing partners that have remained unjustified for more than one year and take appropriate measures to have them justified or recovered from the implementing partners. UN 127 - ويوصي المجلس المفوضية بتقييم الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين التي ظلت غير مشفوعة بتبرير لأكثر من عام واحد واتخاذ الإجراءات الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين.
    127. The Board recommends that UNHCR assess the instalments made to implementing partners that have remained unjustified for more than one year and take appropriate measures to have them justified or recovered from the implementing partners. UN 127- ويوصي المجلس المفوضية بتقييم الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين التي ظلت غير مشفوعة بتبرير لأكثر من عام واحد واتخاذ الإجراءات الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين.
    117. The Board reiterates its previous recommendation that UNHCR: (a) assess the instalments disbursed to implementing partners that have remained unreported for more than a year and (b) take appropriate measures to have them reported or recovered from the implementing partners. UN 117 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تتولى المفوضية ما يلي: (أ) تقييم الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين التي ظلت دون تبرير لأكثر من سنة؛ واتخاذ التدابير الملائمة لتبريرها أو استردادها منهم.
    (h) Assess instalments disbursed to implementing partners that have remained unreported for more than a year and take appropriate measures to have them reported as recovered from the partners; UN (ح) تقييم الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين التي ظلّت دون تبرير لأكثر من سنة واتخاذ التدابير الملائمة لتبريرها أو استردادها منهم؛
    Yes. That is my life and I don't have to justify it. Open Subtitles أجل، هذه حياتي ولست مضطرة لتبريرها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more