"لتبين" - Translation from Arabic to English

    • to show
        
    • to reflect
        
    • to indicate
        
    • to identify
        
    • to see
        
    • for the identification
        
    • showing
        
    • to demonstrate
        
    • to find out
        
    • to ascertain
        
    • identification of
        
    • show you
        
    But you can't be afraid to show people your work. Open Subtitles ولكن يمكنك أن أحرزنا ر تخافوا لتبين للناس عملك.
    Landmark cases were discussed to show the positive impact in women's lives. UN وقد نوقشت قضايا هامة لتبين الأثر الإيجابي على حياة المرأة.
    Revised to reflect the authority of the USG/M to authorize all required write-offs and make the final determination as regards all surcharges to be made against staff members or others as the result of losses. UN نُقحت لتبين السلطة المخولة لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة بأن يأذن بإجراء جميع عمليات الشطب المطلوبة وأن يتخذ القرار النهائي بشأن المبالغ التي ستقيد على حساب الموظفين أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر.
    Edited and revised to reflect the authority of the USG/M. UN حُررت ونقحت لتبين السلطة المخولة لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    The Court has already had occasion to indicate that: UN وقد سبق أن أُتيحت الفرصة للمحكمة لتبين أن:
    The session was followed by a round-table discussion to identify priorities for education in space law. UN ودارت عقب الجلسة مناقشة على شكل مائدة مستديرة لتبين أولويات لتدريس قانون الفضاء.
    It was also suggested that the presidency should investigate the possibility of attempting a synthesis of existing proposals to see whether a basis for consensus might be established. UN واقتُرح أيضاً أن تبحث الرئاسة إمكانية محاولة تجميع المقترحات القائمة لتبين ما إذا كان يمكن إقامة أساس لتوافق اﻵراء.
    The United Nations along with all other organizations using public funds was increasingly being called upon to show what was being achieved with the funds provided. UN وتتزايد دعوة اﻷمم المتحدة الى جانب منظمات دولية أخرى تستخدم اﻷموال العامة لتبين ذلك الذي تم تحقيقه باﻷموال المقدمة.
    The Government had taken a number of initiatives to show people that they had other options besides forced marriage. UN وقد اتخذت الحكومة عدداً من المبادرات لتبين للناس أن أمامهم خيارات أخرى بخلاف الزواج القسري.
    For Governments, these visits provide an excellent opportunity to show that the rights of detainees are respected and that progress is being achieved in that area. UN وبالنسبة للحكومات، تمثل هذه الزيارات فرصة قيمة لتبين أن حقوق المحتجزين محترمة، ولتبدي التقدّم المحرَز في هذا الميدان.
    Initiatives have, however, been taken to show the relevance of defining national budgets from a gender perspective. UN ومع ذلك، اتخذت مبادرات لتبين أهمية تحديد الميزانيات الوطنية من منظور نوع الجنس.
    I need you to show them that you can fight so that they will back down. Open Subtitles أنا بحاجة لكم لتبين لهم أنه يمكنك محاربة بحيث أنها سوف تتراجع.
    We have also included new elements to reflect developments over the past year. UN وأوردنا أيضا عناصر جديدة لتبين التطورات خلال السنة المنصرمة.
    The 1995 revised allocation also has been increased to reflect costs associated with additional procurement requirements. UN كما تمت زيادة المخصصات المنقحة لعام ٥٩٩١ لتبين التكاليف المرتبطة بمتطلبات المشتريات اﻹضافية.
    Successive past resolutions on this issue were modified in order to reflect recent political developments, taking into account the accumulation of relevant experience in this field. UN وغيرت قرارات ماضية متتابعة بشأن هــذه المسألـــة لتبين تطورات سياسية حدثت مؤخرا، مع مراعاة التجربة المتجمعة ذات الصلة في هذا المجال.
    14. Staff rule 107.22, insurance, is amended to reflect the revised insurance limits established in May 1992. UN ١٤ - وعدلت القاعدة ١٠٧/٢٢، المتعلقة بالتأمين، لتبين الحدود المنقحة للتأمين التي وضعت في أيار/مايو ١٩٩٢.
    I made this notch to indicate optimal cleansing temperature for combination skin. Open Subtitles انا من حفر هذا لتبين درجة حرارة الماء المتوافقة مع بشرتي
    We therefore call for a sustained effort of the General Assembly, in close cooperation with regional organizations, to address this issue and to find the most effective mechanisms for early warning to identify and stop these violations. UN ولذا ندعــو الجمعيــة العامة إلى بذل جهد مستدام، في تعاون وثيق مع المنظمات اﻹقليمية، لمعالجة هذه القضية، وﻹيجاد آليات اﻹنذار المبكر اﻷكثر فعالية، لتبين تلك الانتهاكات ووقفها.
    The Trade Point programme should undergo an external evaluation within a reasonable time frame to see what should be improved. UN ويجب أن يخضع برنامج النقاط التجارية لتقييم خارجي ضمن إطار زمني معقول لتبين ما الذي يجب تحسينه.
    This is imperative for the identification of any emerging trends. UN وذلك أمر لا بد منه لتبين أي اتجاهات مستجدة.
    Thanks for showing me that miracles still do exist in this world. Open Subtitles شكرا لتبين لي أن المعجزات لا تزال موجودة في هذا العالم.
    Such a study would inform the Working Group's efforts to demonstrate the need for a legally binding international instrument regulating the activities of the industry. UN وسوف توجه تلك الدراسة جهود الفريق العامل لتبين الحاجة إلى صك دولي ملزم قانوناً ينظم أنشطة القطاع المعني.
    According to them, no study was needed to find out whether or not damage had been caused to third States. UN وقالوا إن اﻷمر لا يستدعي إجراء دراسة لتبين ما إذا كان قد لحق بالدول الثالثة ضرر أم لا.
    For revaluation at year-end, the market rate for the forward contract is obtained from the banks and these are compared against the United Nations operational rate of exchange to ascertain the gain or loss. UN ولأغراض إعادة التقييم في نهاية السنة، تحصل الوكالة من المصارف على سعر السوق بالنسبة للعقود الآجلة ويقارَن هذا السعر بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لتبين المكاسب أو الخسائر.
    So I'm going to do that now, just to show you how unbelievably easy this is. Open Subtitles شخص نفخ بك. حتى وأنا ذاهب للقيام بذلك الآن، فقط لتبين لكم كيف سهلة لا يصدق هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more