"لتتمكن من" - Translation from Arabic to English

    • to be able to
        
    • so you can
        
    • to enable it to
        
    • so that it can
        
    • to enable them to
        
    • so you could
        
    • so that it may
        
    • so that it could
        
    • for you to
        
    • so she could
        
    • so that you could
        
    • so as to
        
    • so they can
        
    • to allow it to
        
    • so that she can
        
    That is what is needed for the countries of Africa and the other developing nations to be able to face the challenge of working for the well-being of our peoples. UN وذلك ما هو مطلوب لبلدان أفريقيا والدول النامية الأخرى لتتمكن من التصدي للتحدي المتمثل في العمل من أجل رفاه شعوبنا.
    That would be the only way for developing countries to be able to make a real impact on the work of the Security Council. UN ذلك هو السبيل الوحيد أمام البلدان النامية لتتمكن من إحداث أثر حقيقي على عمل مجلس الأمن.
    Anything else you need so you can wrap this up and go back to being a somewhat disappointing memory? Open Subtitles أهناك شيءٌ آخر تحتاجه لتتمكن من الإنتهاء من هذهِ المهمة والعودة إلى كونك ذكرى ما مخيبة للآمال؟
    It urged all Member States to provide adequate financial assistance to UNRWA to enable it to carry out its mandate effectively. UN وحث جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم للوكالة لتتمكن من مواصلة أداء ولايتها بفعالية.
    The General Assembly should be revitalized so that it can properly play its intended role, as envisaged in the United Nations Charter. UN ويتعين تنشيط الجمعية العامة لتتمكن من الاضطلاع بالدور المقصود لها بشكل سليم، على النحو المتوخى في ميثاق الأمم المتحدة.
    What countries really needed was some breathing space to enable them to return to the path of development. UN والشيء الذي تحتاجه البلدان حقا هو فسحة لالتقاط اﻷنفاس لتتمكن من العودة إلى مسار التنمية.
    I'm glad you spent the extra eight bucks at the Tux Wearhouse so you could get the hypno vest, you dirty old hillbilly. Open Subtitles أنا سعيد لأنك أنفقت ثمانية دولارات إضافية في محل بيع البدلات لتتمكن من الحصول على السترة الغبية أيها العجوز الغبي القذر
    In this regard, the Government has asked to be fully informed of the criteria used and mechanisms whereby these funds are awarded so that it may participate effectively in the mobilization effort. UN وفي هذا السياق أعربت الحكومة عن اﻷمل في أن يجري إطلاعها على أكمل وجه على معايير وآليات الحصول على هذه اﻷموال، لتتمكن من الاشتراك بفعالية في جهود التعبئة.
    :: Participants agreed that during the current time of crisis, the United Nations system needed additional resources to be able to sustain and expand programmes to reach all vulnerable communities. UN :: واتفق المشاركون على أن منظومة الأمم المتحدة تحتاج خلال الأزمة الحالية، إلى موارد إضافية لتتمكن من مواصلة تنفيذ البرامج وتوسيع نطاقها لتصل إلى جميع المجتمعات الضعيفة.
    International organizations were having to transform themselves in order to be able to address the issues involved and provide their services in an effective manner. UN وكان على المنظمات الدولية أن تتحول لتتمكن من معالجة القضايا الناشئة ومن تقديم خدماتها بطريقة فعالة.
    Switzerland indicated that, should such a mechanism be created, it would have to be provided with sufficient resources to be able to carry out its work effectively. UN وأوضحت سويسرا أنه ينبغي تزويد هذه الآلية، لو كان لها أن تُنشأ، بالموارد الكافية لتتمكن من القيام بعملها بفعالية.
    so you can sleep, and I suffer through this cacophony? Open Subtitles لتتمكن من النوم, و أظل أعاني من هذا الصخب؟
    so you can watch soap operas. Yeah. Open Subtitles لتتمكن من مشاهدة المسلسلات الدرامية، أجل
    UNRWA must receive the necessary support and guarantees to enable it to carry out its work and achieve its objectives. UN ويجب أن تتلقى الأونروا ما يلزمها من دعم وضمانات لتتمكن من الاضطلاع بأعمالها وتحقيق أهدافها.
    The Scientific Committee must be allocated the resources to enable it to continue filling its mandate, and States should supply scientists to further enhance its effectiveness. UN ويجب أن تُخصص الموارد للجنة العلمية لتتمكن من مواصلة أداء ولايتها، وينبغي أن تقدِّم الدول العلماء لمواصلة تعزيز فعاليتها.
    It is up to us, the Member States, to provide the United Nations with the necessary political support and concrete tools so that it can fulfil that role. UN ويتوقف علينا، نحن الدول الأعضاء، أن نقدم للأمم المتحدة الدعم السياسي اللازم والأدوات الملموسة لتتمكن من أداء هذا الدور.
    That success story can be replicated in other countries to enable them to become food-secure. UN وبالإمكان تكرار قصة النجاح تلك في بلدان أخرى لتتمكن من التمتع بالأمن الغذائي.
    We wanted to give it to you early so you could wear it to graduation today. Open Subtitles أردنا منحها لك باكرًا لتتمكن من إرتدائها في التخريج اليوم.
    The Syrian Government stresses that it must be informed sufficiently in advance of the importation of humanitarian assistance into its territory so that it may take the necessary measures to ensure the delivery of such assistance and also to ensure the security and safety of humanitarian agency personnel. UN وتؤكد الحكومة السورية ضرورة إخطارها قبل وقت كافٍ من إدخال المساعدات الإنسانية إلى أراضيها لتتمكن من اتخاذ ما يلزم لضمان وصول المساعدات الإنسانية وكذلك ضمان أمن وسلامة العاملين مع الوكالات الإنسانية.
    In any case, the Commission would have a great deal of work to do and must be provided with adequate resources so that it could complete its task before the year 2000. UN وعلى أية حال، سيكون عبء عمل اللجنة ثقيلا وينبغي النظر في تزويدها بالموارد الكافية لتتمكن من إنجاز أعمالها قبل عام ٢٠٠٠.
    May not be enough money for you to move out right away. Open Subtitles قد لا يكون هناك مال يكفي لتتمكن من الخروج على الفور
    I flushed her down the toilet so she could swim free in the ocean. Open Subtitles أسقطها بحوض المرحاض لتتمكن من العوم بالمحيط
    so that you could do what, try to fuck me? Open Subtitles للتلاعب بي؟ لتتمكن من فعل ماذا، تحاول معاشرتي؟
    Gaza hospitals reportedly had to discharge patients too early so as to handle incoming emergencies. UN وأفيد بأن مستشفيات غزة اضطرت إلى صرف المرضى في وقت مبكر جدا وذلك لتتمكن من معالجة حالات الطوارئ الواردة.
    Its mission is to promote and strengthen credit unions and similar cooperative financial organizations so they can fulfil their potential as effective instruments for the socioeconomic development of the people in the marketplace. UN ومهمته هي تشجيع الاتحادات التسليفية وما يماثلها من منظمات مالية تعاونية وتعزيزها لتتمكن من تحقيق إمكاناتها باعتبارها أدوات للتنمية الاقتصادية الاجتماعية للشعب في السوق.
    It is essential that every effort be made to strengthen the Corporation's operational capabilities to allow it to continue to play its role as an independent national broadcaster. UN ولا بد من بذل قصارى الجهود من أجل تعزيز القدرات التشغيلية للهيئة لتتمكن من مواصلة الاضطلاع بدورها بوصفها إذاعة وطنية مستقلة.
    May you clear her road so that she can find her way. Open Subtitles هلا أفضيت لها الطريق لتتمكن من إيجاد طريقها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more