The Team would support the related accountability and management frameworks to allow for comprehensive and detailed reporting to Member States on a regular basis. | UN | وسيدعم الفريق أطر المساءلة والإدارة ذات الصلة لتتيح المجال أمام الدول الأعضاء لتقديم تقارير شاملة ومفصلة بانتظام. |
However, our general efforts in this area are not sufficient in themselves to allow us to react speedily and effectively to the rapidly evolving situation. | UN | غير أن جهودنا العامة في هذا المجال غير كافية في ذاتها لتتيح لنا الرد بسرعة وفعالية على الحالة السريعة التطور. |
The resources allocated to UNRWA from the regular budget should therefore be sufficient to allow it to carry out its humanitarian activities. | UN | لذلك ينبغي أن تكون الموارد المخصصة لﻷونروا من الميزانية العادية كافية لتتيح لها الاضطلاع بأنشطتها اﻹنسانية. |
At the same time, arms embargo guidelines should be sufficiently flexible to permit adaptation to changing conditions on the ground. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن تتسم المبادئ التوجيهية المتعلقة بحظر الأسلحة بالمرونة لتتيح التكيف حسب الظروف المتغيرة ميدانيا. |
Charges to the users are often subsidized to permit access by those with limited means. | UN | وإنما تدعم الرسوم عادة للمستخدمين لتتيح فرص الحصول عليها لذوي الدخول المحدودة. |
For archives and records management, further application of such new technologies as optical disk storage will be pursued to permit systematic, automated information storage and retrieval and to provide for the integration of archives and records management activities into an overall automated information system. | UN | وفيما يتعلق بإدارة المحفوظات والسجلات، ستتواصل زيادة تطبيق تكنولوجيات جديــدة مثـل التخزيـن على اﻷقراص الضوئية لتتيح تخزين واستعادة المعلومات بصورة نظامية وآلية تلقائية وإفساح المجال لتحقيق التكامل في أنشطة تنظيم المحفوظات والسجلات ضمن شبكة معلومات آلية تلقائية شاملة. |
It was essential for industrialized countries to provide greater contributions to developing countries, so as to allow them to develop feasible mechanisms for fighting drug trafficking. | UN | وذكر أن من الضروري أن تقوم الدول الصناعية بتقديم مساهمات أكبر إلى البلدان النامية لتتيح لها إقامة آليات عملية لمكافحة الاتجار في المخدرات. |
Where the objection raises disputed questions of fact, the court should normally refer the action to arbitration to allow the arbitral tribunal to make the first ruling on the objection. | UN | أما عندما يثير الاعتراضُ مسائلَ وقائعيةً موضع منازعات، فمن المعتاد أن تحيل المحكمة تلك الدعوى إلى التحكيم لتتيح لهيئة التحكيم إصدار أول حكم لها بشأن ذلك الاعتراض. |
Australia nominated 2.3 tonnes for rice to allow their rice processors time to continue sustainable adoption of alternatives. | UN | وعينت أستراليا 2.3 طناً للأرز لتتيح لمصانع تجهيز الأرز الوقت لمواصلة الاعتماد المستدام للبدائل. |
The campaign has developed a number of tools and methodologies to allow cities to establish baselines and to identify planning and investment gaps for risk reduction and climate change adaptation. | UN | وقد وضعت هذه الحملة عددا من الأدوات والمنهجيات لتتيح للمدن وضع خطوط الأساس، وتحديد الثغرات في التخطيط والاستثمار من أجل الحد من المخاطر والتكيف مع تغير المناخ. |
The remainder of the sector forces would maintain tactical camps to allow them to respond to the changing operational situation. | UN | وستحتفظ بقية قوات القطاع بمعسكرات تكتيكية لتتيح لها إمكانية الاستجابة للأوضاع التشغيلية المتغيرة. |
She further suggested that the Chairperson should request that a study be conducted along the lines described above, in order to allow the Committee to make an informed decision about its future. | UN | كما اقترحت أن تطلب الرئيسة إجراء دراسة حسب النسق الموصوف أعلاه وذلك لتتيح للجنة اتخاذ قرار مستنير بشأن مستقبلها. |
Furthermore, Article 2 of the Vienna Convention was not sufficient to allow the Montreal Protocol to take on HFCs. | UN | علاوة على ذلك، لم تكن المادة 2 من اتفاقية فيينا كافية لتتيح لبروتوكول مونتريال تناول مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
The risk is too great to allow for any other way. | Open Subtitles | المخاطرة هي اعظم بكثير لتتيح الى الطرق الاخرى |
Contributions in the amount of $230,000 have been received and additional resources amounting to approximately $550,000 are being sought from donors to allow adequate funding of the activities foreseen for 2015. | UN | وقد وردت تبرعات بمبلغ 000 230 دولار، وتطلب موارد إضافية تصل إلى قرابة 000 550 دولار من الجهات المانحة لتتيح التمويل الكافي للأنشطة المتوقعة لعام 2015. |
90. The Government of Mauritius has indicated a need for additional prison space to allow it to accept further piracy suspects. | UN | 90 - وقد أشارت حكومة موريشيوس إلى الحاجة إلى زيادة مساحة السجن لتتيح استقبال مزيد من المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة. |
The documents consist of regulations, rules, policies, practices, procedures and manuals established to permit the consistent application of IPSAS standards and to support the realization of IPSAS benefits. | UN | وتتألف الوثائق من الأنظمة والقواعد والسياسات والممارسات والإجراءات والأدلة التي وضعت لتتيح تطبيق المعايير المحاسبية الدولية على نحو متسق ولدعم تحقيق فوائدها. |
The draft urged the Council to adapt its working methods to permit greater transparency, better input into its work from the membership at large, and more interaction between the Council and the General Assembly. | UN | وحث المشروع مجلس الأمن على تكييف أساليب عمله لتتيح شفافية أكبر ومساهمة أفضل من الأعضاء عامة في عمله، وتفاعلا أكبر بين المجلس والجمعية العامة. |
The mission also found that Burundi's macroeconomic situation was satisfactory and announced its readiness to provide letters of assessment to donors to permit the release of pledged budgetary support. | UN | واتضح للبعثة أيضاً أن حالة الاقتصاد الكلي لبوروندي باتت مرضية وأعلنت استعدادها لتقديم رسائل تقييم إلى الجهات المانحة لتتيح الإفراج عن المبالغ المتعهد بها لدعم الميزانية. |
24. The authorities of Bosnia and Herzegovina made sufficient progress in completing the legislative and other requirements of the EC feasibility study during the period to permit EC to recommend and the EU Council to endorse the opening of stabilization and association agreement talks. | UN | 24 - أحرزت سلطات البوسنة والهرسك تقدما كافيا، في تلبية الشروط التشريعية وغيرها في دراسة الجدوى للجنة الأوروبية في الفترة المشمولة بالتقرير، لتتيح للجنة الأوروبية أن توصي بالشروع بمحادثات اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب ولمجلس الاتحاد الأوروبي أن يوافق على ذلك. |
For archives and records management, further application of such new technologies as optical disk storage will be pursued to permit systematic, automated information storage and retrieval and to provide for the integration of archives and records management activities into an overall automated information system. Section 27 Administration and management | UN | وفيما يتعلق بإدارة المحفوظات والسجلات، ستتواصل زيادة تطبيق تكنولوجيات جديــدة مثـل التخزيـن على اﻷقراص الضوئية لتتيح تخزين واستعادة المعلومات بصورة نظامية وآلية تلقائية وإفساح المجال لتحقيق التكامل في أنشطة تنظيم المحفوظات والسجلات ضمن شبكة معلومات آلية تلقائية شاملة. |
The birds, trees, flowers they all bloom, reproduce then fade away, to make room for others | Open Subtitles | الطيور والاشجار والزهور كلها تنشأ وتتكاثر وبعدها تنتهي لتتيح مجال للاخرون |