"لتجريم التعذيب" - Translation from Arabic to English

    • to criminalize torture
        
    • criminalizing torture
        
    Moreover, the legislature still had not adopted measures to criminalize torture. UN وعلاوة على ذلك، فإن السلطة التشريعية لم تعتمد بعد تدابير لتجريم التعذيب.
    Legislation had been adopted to criminalize torture, enforced disappearance and discrimination. UN وقد اعتمدت تشريعات لتجريم التعذيب والاختفاء القسري والتمييز.
    He would like to know what measures the Government was taking to criminalize torture. UN وقال إنه يود أن يعرف التدابير التي تتخذها الحكومة لتجريم التعذيب.
    Namibia had accepted the recommendation to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and a draft bill to criminalize torture was soon to be presented for consideration. UN وقبلت ناميبيا التوصية بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وسيُعرض عمّا قريب مشروع قانونٍ لتجريم التعذيب بغية النظر فيه.
    46. The Netherlands welcomed that legislative measures have been introduced criminalizing torture. UN 46- ورحبت هولندا بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها الفلبين لتجريم التعذيب.
    As a followup, it recommended that further concrete steps be taken to criminalize torture and to sign and ratify the Optional Protocol to CAT. UN وأوصت، كإجراء متابعة، باتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة لتجريم التعذيب والتوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    According to AI, the adoption of the Convention Against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment Act, adopted in 1994 was an effort to criminalize torture and bring perpetrators to justice. UN وحسبما أوردته منظمة العفو الدولية، شكل اعتماد القانون المتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في عام 1994 مسعى لتجريم التعذيب وتقديم الجناة إلى العدالة.
    124.1 Adopt legislative measures to criminalize torture, violence against women and trafficking in persons in line with international standards (Mexico); UN 124-1 اعتماد تدابير تشريعية لتجريم التعذيب والعنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص تمشياً مع المعايير الدولية (المكسيك)؛
    12. In spite of those developments, acts of torture continued to be perpetrated: there were cases of failure to implement the Convention's provisions; refusals to adopt a clear definition of torture, to criminalize torture or to set out adequate penalties; and continued " rendition " of suspects to countries that used torture as a means of investigation and interrogation. UN 12 - وعلى الرغم من هذه التطورات، لا تزال أعمال التعذيب ترتكب: فهناك حالات لا تنفذ فيها أحكام الاتفاقية؛ وهناك حالات رفض لاعتماد تعريف واضح للتعذيب، أو لتجريم التعذيب أو لوضع العقوبات المناسبة؛ وهناك استمرار لعملية " تسليم " المشتبه فيهم إلى البلدان التي تلجأ إلى التعذيب كوسيلة للتحقيق والاستجواب.
    166.115 Consider amending article 26 of the Penal Code to criminalize torture in line with article 52 of the new Constitution adopted in 2014 (State of Palestine); UN 166-115 النظر في تعديل المادة 26 من قانون العقوبات لتجريم التعذيب بما يتماشى مع المادة 52 من الدستور الجديد الذي اعتُمد في عام 2014 (دولة فلسطين)؛
    84. Argentina asked about initiatives to expand the right to freedom of thought and freedom of expression with regard to Internet use, and whether there were plans to criminalize torture in the internal legal order, in conformity with international parameters. UN 84- واستفسرت الأرجنتين عن المبادرات الخاصة بتوسيع نطاق الحق في حرية الفكر وحرية التعبير فيما يتعلق باستخدام شبكة الإنترنت، وعن ما إذا كانت هناك خطط لتجريم التعذيب في النظام القانوني الداخلي، وفقاً للمعايير الدولية.
    2. The Ombudsman stated that in light of its obligations in relation to CAT, Namibia needed to take legislative and other measures to criminalize torture and establish a national preventative mechanism. UN 2- ذكر أمين المظالم أن ناميبيا، في ضوء التزاماتها المتعلقة باتفاقية مناهضة التعذيب، تحتاج إلى أن تتخذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم التعذيب ولإنشاء آلية وقائية وطنية(4).
    As previously mentioned, effective legislative measures are adopted to criminalize torture, and, since the ratification and publication of the Convention against Torture in the Official Gazette, it has become part of the national penal legislation. Thus, article 208 of the Penal Code was amended to explicitly and specifically criminalize torture and mistreatment and tighten the sanctions thereto. UN وقد تم اتخاذ التدابير التشريعية الفعالة لتجريم التعذيب كما تم ذكره سابقاً حيث أصبحت الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب بمجرد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية جزءاً من التشريع الجزائي الوطني، تم على إثرها تعديل المادة 208 من قانون العقوبات لتقضي بتجريم صريح وخاص لفعل التعذيب وسوء المعاملة وتشديد العقوبات عليه.
    46. The Netherlands welcomed that legislative measures have been introduced criminalizing torture. UN 46- ورحبت هولندا بالتدابير التشريعية التي أدخلتها الفلبين لتجريم التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more