"لتجنب حدوث" - Translation from Arabic to English

    • to avoid a
        
    • to avert
        
    • in order to avoid
        
    • to avoid an
        
    • to prevent a
        
    • order to avoid the incidence of
        
    • to avoid any
        
    • so as to avoid
        
    • to stave off a
        
    I believe that there is broad agreement in the Hall that something needs to be done to avoid a similar situation today. UN وأعتقد أن هناك اتفاقا واسع النطاق في القاعة على أنه لا بد من فعل شئ لتجنب حدوث حالة مماثلة اليوم.
    93. Ms. Motoc said that certain issues should be emphasized to avoid a situation in which States thought that change was not necessary. UN 93 - السيدة موتوك: قالت إنه ينبغي التأكيد على مسائل معينة لتجنب حدوث وضع تعتقد فيه الدول بأن التغيير ليس ضروريا.
    This initiative aims at instilling a culture of HIV prevention within young people to avert new infections. UN وتهدف هذه المبادرة إلى غرس ثقافة الوقاية من الفيروس لدى الشباب لتجنب حدوث إصابات جديدة.
    Additional overseers must be appointed without delay in order to avoid any possible disruption to the Programme, in particular with regard to the expeditious processing of contracts for the sale of oil. UN ويجب تعيين مشرفين إضافيين دونما تأخير لتجنب حدوث أي اختلال في البرنامج، ولا سيما بالنظر إلى سرعة تجهيز عقود بيع النفط.
    This takes into account the lessons learned from the previous programme so as to avoid an unmanageable gap opening between demobilization and reintegration. UN ويأخذ ذلك في الاعتبار الدروس المستفادة من البرنامج السابق، وذلك لتجنب حدوث فجوة خارجة عن السيطرة بين معدل التسريح وإعادة الإدماج.
    At this critical time, the Movement specifically calls upon the international community to make a special effort to prevent a humanitarian catastrophe in Gaza, including by extending emergency assistance to meet the urgent requirements of the population of Gaza. UN وفي هذا الوقت العصيب، تهيب الحركة بالمجتمع الدولي أن يبذل جهودا خاصة لتجنب حدوث كارثة إنسانية في غزة بوسائل من بينها إرسال مساعدات عاجلة لتلبية الاحتياجات الملحة لسكانها.
    3. Against this background the Delegations of Sweden and Germany are submitting to the 3rd Review Conference of the State Parties to the CCW a proposal (CCW/CONF.III/WP.2) that it decide to establish an open-ended Group of Governmental Experts to study feasible precautions which could be taken with a view to improving the design of military laser systems in order to avoid the incidence of permanent blindness to unenhanced vision. UN 3- في ظل هذه الظروف، يقدم وفدا السويد وألمانيا إلى المؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية مقترحاً CCW/CONF.III/WP.2)) بأن يقرر المؤتمر إنشاء فريق مفتوح العضوية من الخبراء الحكوميين لدراسة الاحتياطات الممكن اتخاذها بهدف تحسين تصميم نظم الليزر العسكرية لتجنب حدوث عمى دائم للرؤية غير المعزَّزة.
    Humanitarian and development organizations and institutions need to better synchronize their activities to avoid a transition gap. UN وتدعو الحاجة إلى قيام المنظمات والمؤسسات الإنسانية والإنمائية بتنسيق أنشطتها على نحو أفضل لتجنب حدوث فجوة انتقالية.
    The drawdown of the peacekeeping mission will require enhanced Government efforts to avoid a security vacuum in eastern Chad. UN وستستلزم تصفية بعثة حفظ السلام جهودا معززة تبذلها الحكومة لتجنب حدوث فراغ أمني في شرق تشاد.
    It is expected that the staffing level of those centres would be proportionately cut in order to avoid a budget deficit. UN ويُنتظر أن يتعرض ملاك موظفي هذه المراكز إلى تخفيض تناسبي لتجنب حدوث عجز في الميزانية.
    Self-restraint is necessary in order to avoid a new arms race in sophisticated weaponry between the great military Powers. UN كما أن ضبط النفس ضروري لتجنب حدوث سباق تسلح جديد في مجال اﻷسلحة المتطورة بين الدول العسكرية الكبرى.
    135. Governments and donors have committed very large resources to avoid a calamity in the wake of the southern African drought. UN ٥٣١ - وقد ارتبطت الحكومات والمانحون بموارد كبيرة جدا لتجنب حدوث كارثة في أعقاب الجفاف في الجنوب الافريقي.
    Delegations also requested more explanation of the effects of exchange rate volatility in future reports, including on efforts taken to avoid a negative impact on financial results. UN كما طلبت الوفود مزيدا من الإيضاح في التقارير المقبلة لآثار تقلبات أسعار الصرف، بما في ذلك الجهود المبذولة لتجنب حدوث أثر سلبي على النتائج المالية.
    The World Food Programme (WFP) estimates that up to 160,000 people in the area will need some 5,300 tons of food to avert hunger during the coming winter. UN ويقدر برنامـج اﻷغذيـة العالمي أن حـوالي ١٦٠ ٠٠٠ فرد في المنطقـة سيحتاجـون إلى حوالي ٣٠٠ ٥ طن من الغذاء لتجنب حدوث مجاعة خلال الشتاء القادم.
    Had this information been reported on time, measures could have been taken to avert any further delay in the implementation of the project. UN ولو نُقلت هذه المعلومات في حينها، لكانت قد اتُخذت تدابير لتجنب حدوث أي تأخير إضافي في تنفيذ المشروع.
    A call was made for further elaboration of the proposal in order to avoid any confusion as to its intended meaning. UN ودعِي إلى توضيح الاقتراح بدرجة أكبر لتجنب حدوث أي لبس بشأن المعنى المقصود بـه.
    36. ITC stated that the $1 million operating reserve allows it to fund temporary shortfalls in donors' contributions and that measures are in place to avoid an overall cash deficit in the technical cooperation fund. UN ٣٦ - وذكر المركز أن الاحتياطي التشغيلي البالغ مليون دولار يسمح له بتغطية حالات النقص المؤقت في تبرعات المانحين وأن هناك تدابير معمولا بها لتجنب حدوث عجز نقدي عام في صندوق التعاون التقني.
    At this critical time, the Movement calls upon the international community to make a special effort to prevent a humanitarian catastrophe in Gaza, including by dispatching emergency assistance to meet the most pressing needs of the population of Gaza. UN وفي هذا الوقت الحرج، تهيب الحركة بالمجتمع الدولي أن يبذل جهدا خاصا لتجنب حدوث كارثة إنسانية في غزة بوسائل من بينها إرسال مساعدة عاجلة لمعالجة الاحتياجات الملحة لسكان المدنيين.
    Secondly, the Chairman's paper would represent a commendable effort to stave off a possible crisis in the negotiations likely to impair the Committee's ability to keep to its agreed schedule. UN ثانيا، ستمثل ورقة الرئيس جهداً جديراً بالثناء لتجنب حدوث أزمة محتملة في المفاوضات يحتمل أن تعوق قدرة اللجنة على الالتزام بجدولها المتفق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more