"لتحديات القرن الحادي والعشرين" - Translation from Arabic to English

    • challenges of the twenty-first century
        
    Solutions to the challenges of the twenty-first century should also make more use of efficient regional mechanisms. UN والحلول لتحديات القرن الحادي والعشرين ينبغي أيضا أن تزيد من استعمال الآليات الإقليمية الفعالة.
    The daunting challenges of the twenty-first century can be addressed only through international cooperation. UN ولا يمكن التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين الرهيبة إلا من خلال التعاون الدولي.
    Today, more than ever before, the United Nations is required to respond effectively and swiftly to the complex challenges of the twenty-first century. UN واليوم مطلوب من الأمم المتحدة، أكثر من أي وقت مضى، أن تتصدى بفعالية وسرعة لتحديات القرن الحادي والعشرين المعقدة.
    Indeed, the Council should be reformed so that it becomes more democratic, transparent and responsive to the challenges of the twenty-first century. UN وينبغي في الواقع إصلاح المجلس كي يصبح أكثر ديمقراطية وشفافية واستجابة لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Secretary-General Kofi Annan has constantly worked towards improving our Organization so that it can better deal with the challenges of the twenty-first century. UN وعمل الأمين العام كوفي عنان باستمرار على تحسين منظمتنا حتى تتمكن من التصدي بشكل أفضل لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    There is a need for determined efforts to provide the United Nations with the ability to meet the challenges of the twenty-first century. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود دؤوبة لتزويد الأمم المتحدة بالقدرة على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    The United Nations will be judged by its success in meeting the challenges of the twenty-first century. UN إن الأمم المتحدة سيُحكم عليها من خلال نجاحها في التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    I am fully committed to that process of change as part of the reform of the Organization to meet fully the challenges of the twenty-first century. UN وإني ملتزم تماما بعملية التغيير تلك كجزء من إصلاح المنظمة لتتصدى على الوجه الأكمل لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    We must now demonstrate our capacity to adapt them to better respond to the challenges of the twenty-first century. UN ويجب أن نظهر قدرتنا على تطويعها بحيث تستجيب بشكل أفضل لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    We have come a long way, although we still have some distance to go to meet the challenges of the twenty-first century. UN ولقد قطعنا شوطا كبيرا، بالرغم من أنه ما زال يتعين علينا أن نقطع شوطا لا بأس به في التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Kazakhstan stands ready to contribute to making the Organization more responsive to the challenges of the twenty-first century. UN وتقف كازاخستان على أهبة الاستعداد للإسهام في جعل المنظمة أكثر استجابة لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Let us work even harder to ensure that the United Nations is able to meet the challenges of the twenty-first century. UN فلنعمل حتى بجهد أكبر لكي نضمن أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Japan will make its utmost efforts to ensure that the United Nations is able to meet the challenges of the twenty-first century. UN وستبذل اليابان قصارى جهدها لكي تضمن أن الأمم المتحدة قادرة على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    In all likelihood, such an impartial appreciation will reveal a need to stand up to the challenges of the twenty-first century. UN ففي كل الأحوال، سيكشف مثل هذا التقييم الحيادي عن ضرورة التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    This has resulted in considerable enhancement of the role of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) as the most versatile regional structure in Europe for addressing challenges of the twenty-first century. UN ولقد أدى هذا إلى تعزيز كبير في دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، باعتبارها الهيكل اﻹقليمي اﻷكثر انخراطا في شتى المجالات في أوروبا من أجل التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Australia remains committed to an expanded, more representative and transparent Security Council, better able to tackle the challenges of the twenty-first century. UN ولا تزال استراليا ملتزمة بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن وجعله أكثر تمثيلا وشفافية وأفضل قدرة على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Thus, the culmination of our efforts should lead to a revamped Security Council that can effectively meet the challenges of the twenty-first century. UN ومن ثم، ينبغي أن تكلل جهودنا في إيجاد مجلس أمن مجدد يستطيع أن يتصدى بفعالية لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Minister Bowen called upon States to recommit to the principles of refugee protection, and to work together to find innovative solutions to the challenges of the twenty-first century to ensure protection for those in greatest need. UN وناشد الدول أن تجدد التزامها بمبادئ حماية اللاجئين وأن تتعاون في العمل لالتماس حلول جديدة لتحديات القرن الحادي والعشرين لتأمين حماية الأشخاص الذين هم في أمس الحاجة إليها.
    I am confident that the new members will work for a more transparent Security Council, in line with the general reform of the United Nations, in order to make it more effective in meeting the challenges of the twenty-first century. UN وكلي ثقة بأن الأعضاء الجدد سيعملون من أجل جعل عمل مجلس الأمن أكثر شفافية، بما يتماشى والإصلاح العام للأمم المتحدة، لجعله أكثر فعالية في التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    We believe that equitable representation of Member States in the Security Council could strengthen its ability to effectively face the challenges of the twenty-first century and to play its role in the settlement of crisis situations. UN ونعتقد أن التمثيل العادل للدول الأعضاء في مجلس الأمن يمكن أن يعزز قدرة المجلس على المواجهة الفعالة لتحديات القرن الحادي والعشرين وعلى الاضطلاع بدوره في تسوية حالات الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more