"لتحديات المستقبل" - Translation from Arabic to English

    • future challenges
        
    • the challenges of the future
        
    • challenges of the future in
        
    It was important to establish a new doctrine on peacekeeping that outlined policies, procedures and guidelines that would meet future challenges. UN وأضاف أن من المهم وضع عقيدة جديدة بشأن حفظ السلام تحدد السياسات والإجراءات والمبادئ التوجيهية التي تتصدى لتحديات المستقبل.
    To that end, it has embarked on steps to enhance the United Kingdom's civil nuclear regulatory framework, to ensure it remains world class and has the flexibility to be able to address future challenges. UN ولهذه الغاية شرعت في اتخاذ الخطوات التي من شأنها تعزيز الإطار التنظيمي النووي المدني بالمملكة المتحدة بما يكفل له أن يظل عند المستوى العالمي وأن يتمتع بالمرونة التي تتيح له التصدي لتحديات المستقبل.
    It also draws upon the information submitted by the Committee to the Security Council in order to identify effective practices and raise awareness of future challenges. UN ويستفيد هذا الاستعراض أيضا من المعلومات التي قدمتها اللجنة إلى مجلس الأمن من أجل تحديد الممارسات الفعالة والتوعية لتحديات المستقبل.
    We need a United Nations that can face the challenges of the future for the good of all. UN نحن بحاجة إلى أمم متحدة قادرة على التصدي لتحديات المستقبل لخير الجميع.
    Collective efforts and renewed commitment are required to address the challenges of the future. UN وينبغي بذل جهود جماعية وتجديد الالتزام بغية التصدي لتحديات المستقبل.
    Let history not say that the people of the world who created this Organization did not measure up to the task of preparing it for the challenges of the future. UN فيجب ألا نسمح للتاريخ بأن يقول إن شعوب العالم التي خلقت هذه المنظمة لم تكن على مستوى مهمة إعدادها لتحديات المستقبل.
    The payroll system of the organizations dated from the earliest days of the system, and was in need of modernization and streamlining to facilitate the management of human resources and enable the organizations to meet future challenges. UN أما عن نظام كشوف المرتبات فيرجع تاريخه إلى بداية عهد المنظومة، ومن ثم فهو في حاجة إلى التحديث والترشيد بما ييسر إدارة الموارد البشرية ويمكن المنظمات من التصدي لتحديات المستقبل.
    We thank and most warmly commend our brother Kofi Annan, the Secretary-General, who, in the space of nine months, has produced proposals designed to keep us all in step with the times and future challenges. UN ونشكر شقيقنا كوفي عنان، اﻷمين العام، ونثني عليه أبلغ الثناء، وهو الذي قدم في غضون تسعة أشهر مقترحات تــرمي إلى أن نقوم جميعا بمواكبــة العصر والتصدي لتحديات المستقبل.
    Being a voluntary process, the capacity of the KP to withstand future challenges rests upon the goodwill and scope of commitment by participating Governments to apply the KPCS minimum standards. UN حيث إنه نظرا لأن عملية كيمبرلي عملية طوعية، فإن قدرتها على التصدي لتحديات المستقبل تعتمد على حسن نوايا الحكومات المشاركة ومدى التزامها بتطبيق المعايير الدنيا لعملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    Fourthly, it had confirmed the need for UNCTAD to be a meaningful think tank for addressing current development issues " ahead of the curve " in order to anticipate future trends, thus enabling member States to brace themselves for future challenges. UN رابعا، أكد ضرورة أن يشكل الأونكتاد مركز بحوث مفيدا لمعالجة قضايا التنمية الراهنة " بشكل استباقي " تحسبا لاتجاهات المستقبل، وبالتالي تمكين الدول الأعضاء من التأهب لتحديات المستقبل.
    Fourthly, it had confirmed the need for UNCTAD to be a meaningful think tank for addressing current development issues " ahead of the curve " in order to anticipate future trends, thus enabling member States to brace themselves for future challenges. UN رابعاً، أكد ضرورة أن يشكل الأونكتاد مركز بحوث مفيداً لمعالجة قضايا التنمية الراهنة " بشكل استباقي " تحسباً لاتجاهات المستقبل، وبالتالي تمكين الدول الأعضاء من التأهب لتحديات المستقبل.
    He urged the Parties to be open minded, to avoid the potentially destructive mistake of not considering changes, to start from an analysis of future needs rather than a critique of past efforts, and to work to develop the current structures further in order to meet the agreed future challenges. UN وحث الأطراف على العمل بفكر مفتوح لتجنب الخطأ المدمر المحتمل المتمثل في عدم النظر في التغيير والبدء بتحليل احتياجات المستقبل بدلا من توجيه الانتقادات للجهود السابقة، والعمل لتطوير الهياكل القائمة بدرجة أكبر للتصدي لتحديات المستقبل المتفق عليها.
    Yet there is growing concern that failure to accelerate economic growth and development in vast areas of the world, to resolve burning social problems, to correct unsustainable production and consumption patterns and increasing inequity, and to halt deterioration of the environment will irreversibly limit national capacities to respond to future challenges. UN بيد أن هناك اهتماما متناميا بأن اﻹخفاق في التعجيل بالنمو الاقتصادي والتنمية في مناطق شاسعة من العالم، لحل المشاكل الاجتماعية الملتهبة، وتصحيح اﻹنتاج وأنماط الاستهلاك غير المستدامة والظلم المتزايد، ووقف تدهور البيئة، سيحد من القدرات الوطنية في الاستجابة لتحديات المستقبل بشكل دائم.
    These figures raise many important questions which cause much concern and call for joint action in a bid to change this image through more cooperation among world communities and a greater capability to confront future challenges. UN هذه اﻷرقام تطرح علينا جميعا عديدا من اﻷسئلة الهامة، التي تثير القلق وتستوجب في نفس الوقت ضرورة العمل المشترك، سعيا الى تغيير هذه الصورة، من خلال مجتمع دولي أكثر تعاونا، وأكثر قدرة على التصدي لتحديات المستقبل.
    New forms of solidarity are now required to address the challenges of the future. UN والمطلوب اﻵن وجود أنواع جديدة من التضامن للتصدي لتحديات المستقبل.
    You are ready, Chela, to stand on your own, to weather the challenges of the future, and the rumors swirling about your leadership. Open Subtitles أنت مستعد أيها المريد لتنعايش وحدك لتحديات المستقبل والاشاعات التى تحوم حول قيادتك
    We at Space Technology Laboratories have set our minds to the challenges of the future. Open Subtitles نحن في مختبرات الفضاء التكنلوجيّة قررنا لتحديات المستقبل
    An Organization that can effectively deliver to the people and uphold its mandated promise will be a strong, viable and relevant Organization, able to respond to the challenges of the future. UN والمنظمة التي تستطيع أن تفي بفعالية وتلتزم بوعدها للشعوب وفق ولايتها منظمة قوية، قادرة على الاستمرار ولها أهميتها، وقادرة على التصدي لتحديات المستقبل.
    The Millennium Summit was a momentous occasion to review and appraise the achievements and failures of the past. It was an occasion to sketch out a vision to face the challenges of the future. UN لقد كانت قمة الألفية مناسبة تاريخية هامة لتقييم منجزات واخفاقات الماضي والاستفادة منها للتحضير والإعداد لتحديات المستقبل.
    If the United Nations wants to face the challenges of the future more effectively, the divide that grows ever wider between the Security Council and the general membership of this Organization must be bridged. UN وإذا كان للأمم المتحدة أن تتصدى لتحديات المستقبل على نحو أكثر فعالة، وجب تجسير الفجوة التي تتزايد دائما بين مجلس الأمن وأعضاء هذه المنظمة بصفة عامة.
    They are both important because they mark a crucial phase for two Central American countries that have left behind years of savage internal conflict in order to establish themselves as examples of peace and harmony and to face the challenges of the future in a climate of freedom and democracy. UN والقراران كلاهما هام ﻷنهما يحددان بداية مرحلة هامة لبلدين من أمريكا الوسطى خرجا من سنين من الصراع الداخلي الوحشي ليعطيا مثالين للسلم والوئام وليتصديا لتحديات المستقبل في جو من الحرية والديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more