"لتحديات تغير" - Translation from Arabic to English

    • change challenges
        
    • change challenge
        
    The Caux Forum, in close collaboration with Clare Short, worked on climate change challenges, among others. UN وعمل منتدى كوكس، بالتعاون الوثيق مع الوزيرة كلير شورت البريطانية من أجل التصدي لتحديات تغير المناخ، في جملة أمور أخرى.
    UNEP seeks a regional balance in the delivery of the subprogramme, taking into consideration vulnerabilities to climate change and countries' needs to ensure that the capacity of countries is strengthened to respond to climate change challenges. UN ويسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إيجاد توازن إقليمي في تنفيذ البرنامج الفرعي مع مراعاة أوجه الضعف إزاء تغير المناخ واحتياجات البلدان لكفالة تعزيز قدرتها على التصدي لتحديات تغير المناخ.
    This will include efforts to create enabling environments at national level through the promotion of national legislative, economic and institutional frameworks that are adequate to address the climate change challenges. UN وسيشمل ذلك الجهود التي تبذل لتوفير بيئات ممكنة على المستوى الوطني من خلال تعزيز الأطر التشريعية والاقتصادية والمؤسسة الوطنية التي تكفي للتصدي لتحديات تغير المناخ.
    UNEP seeks a regional balance in the delivery of the subprogramme, taking into consideration vulnerabilities to climate change and countries' needs, to ensure the capacity of countries is strengthened to respond to the climate change challenge. UN ويسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إيجاد توازن إقليمي في تنفيذ البرنامج الفرعي مع مراعاة أوجه الضعف إزاء تغير المناخ واحتياجات البلدان لكفالة تعزيز قدرتها على التصدي لتحديات تغير المناخ.
    Several participants noted that addressing the climate change challenge in the longer term will require continuous improvement in technology through innovation. UN 56- ولاحظ عدة مشاركين أن التصدي لتحديات تغير المناخ في الأمد الأطول سيتطلب تحسيناً مستمراً للتكنولوجيا بواسطة الابتكار.
    This strategy is based on a systematic country-driven process to strengthen enabling conditions and determine the required learning and training needs to address climate change challenges. UN وقال إن هذه الاستراتيجية تقوم على عملية منهجية موجهة قطريا من أجل تعزيز الظروف المواتية وتحديد احتياجات التعلم والتدريب المطلوبة من أجل التصدي لتحديات تغير المناخ.
    The volunteer sector is a true and insufficiently harnessed resource for peace and development, including the Millennium Development Goals and climate change challenges. UN والقطاع التطوعي هو مصدر لا تُستغل إمكانياته الحقيقية في إحلال السلام وتحقيق التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتصدي لتحديات تغير المناخ.
    The objective of the policy would be to provide the subregion with a framework and an integrated climate change management plan in order to build the capacity of West African countries to meet climate change challenges. UN وسيتمثل هدف السياسة في تزويد المنطقة دون الإقليمية بإطار وخطة متكاملة لإدارة تغير المناخ بغية بناء قدرات بلدان غرب أفريقيا على التصدي لتحديات تغير المناخ.
    Accessibility to the Adaptation Fund and funds for mitigation and technology transfer are at the heart of the solutions to climate change challenges. UN وإن الاستفادة من " مرفق التكيف " ، والأموال المخصصة للتخفيف من العواقب، ونقل التكنولوجيا تكمن كلها في صميم الحلول اللازمة للتصدي لتحديات تغير المناخ.
    Given the above challenges, this meeting offers the United Nations System Executives Board for Coordination the opportunity to change its approach and enable the United Nations to do more, deliver more rapidly and be more consistent in meeting climate change challenges. UN وبالنظر إلى التحديات المذكورة آنفا فإن هذه الجلسة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق والتابع لمنظومة الأمم المتحدة تتيح الفرصة لتغيير نهجها وتمكين الأمم المتحدة من أن تفعل أكثر وأن تنجز بشكل أسرع وأن تكون أكثر اتساقا في التصدي لتحديات تغير المناخ.
    On the contrary, expanding access to modern energy services for the poor and promoting energy efficiency are among the most effective means of advancing the Millennium Development Goals (MDGs) and addressing climate change challenges simultaneously. UN بل على العكس من ذلك، إن توسيع إمكانية حصول الفقراء على خدمات الطاقة الحديثة والنهوض بكفاءة استخدام الطاقة من أكثر الوسائل الناجعة في التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وفي التصدي لتحديات تغير المناخ في آن واحد.
    60. UN-Habitat, UNEP and the World Bank completed a joint work programme on supporting cities in addressing climate change challenges by enhancing joint work among members of the Cities Alliance. UN 60 - وأنجز الموئل وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي برنامج عمل مشترك بشأن دعم المدن في التصدي لتحديات تغير المناخ من خلال تعزيز العمل المشترك في ما بين أعضاء تحالف المدن.
    A holistic approach, taking scientific, educational, socio-cultural and ethical dimensions into account, was a key to addressing climate change challenges, including migration linked to climate change. UN ويعد اتباع نهج شامل يأخذ في الاعتبار الأبعاد العلمية والتربوية والأبعاد الاجتماعية - الثقافية والأخلاقية عاملاً رئيسيًا في التصدي لتحديات تغير المناخ، بما في ذلك الهجرة المرتبطة بتغير المناخ.
    In Syria, UNDP's advocacy efforts and support to several policy studies were crucial for bringing development issues to the forefront of the nation's five year plan, which concentrates on issues of human development, especially poverty reduction, employment generation and addressing climate change challenges. UN وفي سوريا، كانت الجهود التي بذلها البرنامج الإنمائي في مجال الدعوة والدعم لإجراء دراسات عديدة عن السياسات في غاية الأهمية لوضع قضايا التنمية في مقدمة الخطة الخمسية في البلد، التي تركز على قضايا التنمية البشرية، لا سيما الحد من الفقر، وتوليد فرص العمل والتصدي لتحديات تغير المناخ.
    We urge our development partners to provide financial, technological and capacity-building assistance to enable African countries to address climate change challenges, in particular, by putting in place effective adaptation strategies as a priority, as well as appropriate mitigation actions. UN ونحث شركاءنا الإنمائيين على تقديم المساعدة المالية والتكنولوجية والمساعدة في مجال بناء القدرات لتمكين البلدان الأفريقية من التصدي لتحديات تغير المناخ، ولا سيما باستحداث استراتيجيات تكيّف فعالة على سبيل الأولوية، فضلاً عن اتخاذ الإجراءات الملائمة للتخفيف من آثاره.
    As part of this strategy, UN-Habitat has launched a cities and climate change initiative, which is intended to promote dialogue between the national and local levels, to raise awareness on the vulnerability of the urban poor to climate change and to develop local government capacity to respond to climate change challenges. UN وكجزء من هذه الاستراتيجية أطلق موئل الأمم المتحدة مبادرة معنية بالمدن وتغير المناخ، ترمي إلى تشجيع الحوار بين المستويين الوطني والمحلي، لزيادة الوعي بشأن تعرض فقراء الحضر لغائلة تغير المناخ؛ وتطوير قدرة الحكومات المحلية على التصدي لتحديات تغير المناخ.
    [[Reaffirming that capacity-building for developing countries is essential to enable developing country Parties to participate fully in [addressing the climate change challenges][, and to implement effectively their commitments under, the Convention,]] UN [[إذ يؤكد من جديد أن بناء قدرات البلدان النامية هو أمر أساسي لتمكين البلدان النامية الأطراف من المشاركة الكاملة [التصدي لتحديات تغير المناخ] في الاتفاقية والتنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها،
    Appropriate capacity-building was seen by Parties to be the foundation of fostering international collaboration in responding to the climate change challenge. UN 7- ترى الأطراف أن بناء القدرات بصورة مناسبة هو الأساس في تعزيز التعاون الدولي للاستجابة لتحديات تغير المناخ.
    Regional institutions should play and should be seen to be playing a leadership role in helping Africa meet the climate change challenge in the context of its sustainable development imperatives. UN وينبغي للمؤسسات الإقليمية أن تضطلع، وأن تشاهد وهي تضطلع، بدور قيادي في مساعدة أفريقيا على التصدي لتحديات تغير المناخ في سياق ضرورات التنمية المستدامة.
    Perhaps most worrying was the potential for a protectionist or isolationist drift, perhaps taking the form of introduction by the developed world of new barriers, such as green tariffs ostensibly to help address the climate change challenge. UN وربما كان من أشد الأمور إثارة للقلق احتمال الانجراف نحو الحمائية أو الانعزالية مما قد يأخذ شكل استحداث العالم المتقدم النمو حواجز جديدة، كالتعريفات الخضراء التي يبدو من ظاهرها أنها تساعد في التصدي لتحديات تغير المناخ.
    Unilateral and regional approaches to addressing the climate change challenge in maritime transport could potentially undermine the sustainable development aspirations of many countries; UN (ط) النُهج الأحادية الجانب والإقليمية للتصدي لتحديات تغير المناخ المتعلقة بالنقل البحري قد تقوّض تطلعات التنمية المستدامة بالنسبة للعديد من البلدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more