"لتحديد مدى" - Translation from Arabic to English

    • to determine the
        
    • to determine whether
        
    • to determine how
        
    • to determine their
        
    • for determining the
        
    • to establish the
        
    • to determine to what extent
        
    • to assess the
        
    • to identify the
        
    • to determine its
        
    • determine the extent
        
    • robustness of
        
    • the robustness
        
    Further, they were not brought before a judicial authority competent to determine the legality of their detention. UN كما أنهم، علاوةً على ذلك، لم يحالوا إلى سلطة قضائية مختصة لتحديد مدى مشروعية احتجازهم.
    The evaluations are reviewed by the international academic council annually to determine the eligibility of each programme for certification. UN ويستعرض المجلس المشترك بين الأكاديميات عمليات التقييم سنويا لتحديد مدى أهلية كل برنامج من البرامج لمنح الشهادات.
    A census must be conducted to determine the need in civil servants. UN كما يجب إجراء إحصاء لتحديد مدى الحاجة لموظفين في الخدمة المدنية.
    At the end of each session, the Special Committee should undertake a review to determine whether the duration of that session was appropriate. UN في نهاية كل دورة ، تجري اللجنة الخاصة استعراضا لتحديد مدى ملاءمة مدة الدورة.
    The Office of Audit and Performance Review should conduct formal, independent reviews to determine how effectively management is implementing the control self-assessment action plans. UN ينبغي لمكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء القيام باستعراضات رسمية ومستقلة لتحديد مدى فعالية تنفيذ الإدارة لخطط العمل المتعلقة بالتقييم الذاتي لعملية الرقابة.
    In arsenals and weapons depots, munitions were checked to determine their reliability and longevity. UN وفي الترسانات ومخازن الأسلحة، تُراقَب الذخائر لتحديد مدى موثوقيتها طول حياتها.
    These efforts will include a refined methodology to determine the acceptance and implementation levels of system-wide reports. UN وستشمل هذه الجهود وضع منهجية محسنة لتحديد مدى قبول التقارير على نطاق المنظومة ومستويات تنفيذها.
    All requests for, or referrals to, mediation are reviewed by the Mediation Service to determine the suitability of the case for mediation. UN ويتولى مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة استعراض جميع طلبات الوساطة أو القضايا المحالة إليه لتحديد مدى ملاءمتها للوساطة.
    A number of variables were gathered and analysed to determine the suitability of the current staffing and grade distributions. UN وتم جمع عدد من المتغيرات وتحليلها لتحديد مدى ملاءمة الحالة الراهنة لملاك الموظفين وتوزيعات الرتب.
    The request further indicates that there are also 52 areas which are suspected to contain mines and require survey activities to determine the extent of the contamination in these areas. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن هناك 52 منطقة يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام وتتطلب أنشطة مسح لتحديد مدى تلوثها.
    Research is under way to determine the extent to which voluntary work aids integration. UN وتجري في الوقت الحاضر أبحاث لتحديد مدى مساعدة العمل الطوعي لعملية الاندماج.
    There is no health tests conducted to determine the cleanliness and safety of water people consume. UN ولا تجرى فحوص صحية لتحديد مدى نظافة المياه التي يستهلكها الناس ومدى كونها مأمونة.
    The Committee further recommends that the State party undertake studies to determine the prevalence of child sex tourism and other practices prohibited under the Optional Protocol. UN كما توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات لتحديد مدى انتشار السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال والممارسات الأخرى المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري.
    However, the Secretariat recommends that a study be carried out to determine the practicality and cost of this proposal prior to its approval and implementation; UN غير أن اﻷمانة العامة توصي بإجراء دراسة لتحديد مدى إمكان تنفيذ هذا الاقتراح، وتكلفته، قبل اعتماده وتنفيذه؛
    When a massacre had taken place, an internal inquiry was launched by the security services to determine whether they had been responsible. UN وعند وقوع مذبحة، يُجرى تحقيق داخلي في قوات اﻷمن لتحديد مدى مسؤوليتهم.
    The budget base itself must be examined to determine whether programmes and activities were still relevant, and the budget document must reflect that examination. UN فلا بد من دراسة أساس الميزانية في حد ذاته لتحديد مدى احتفاظ البرامج والأنشطة بأهميتها، ويجب أن تعكس وثيقة الميزانية هذا التدقيق.
    A doctor had allegedly regularly examined him to determine how much torture he could still tolerate. UN وكان على حد زعمه، يخضع لفحص طبي منتظم لتحديد مدى قدرته على تحمل المزيد من التعذيب.
    The purpose of the review is to examine the programme's policies, processes, objectives, roles and responsibilities to determine their efficiency and effectiveness. UN والغرض من الاستعراض فحص سياسات البرنامج، وعملياته، وأهدافه، وأدواره ومسؤولياته لتحديد مدى كفاءتها وفعاليتها.
    Blood levels are very low and do not provide a satisfactory method for determining the extent of absorption. UN ومستويات الباراكات في الدم منخفضة جدا وليست وسيلة مرضية لتحديد مدى الامتصاص.
    A study to establish the extent of the problem in the Congo UN إعداد دراسة لتحديد مدى انتشار الظاهرة في الكونغو؛
    In the context of this project, the CRM product will be evaluated to determine to what extent the technology would be appropriate for the meetings management system; UN وفي سياق هذا المشروع، سيجري تقييم منتج إدارة العلاقة مع العملاء لتحديد مدى ملاءمة التكنولوجيا لنظام إدارة الاجتماعات؛
    In addition, practical difficulties continued regarding the collation of financial information to assess the accumulated assets of accused persons in order to determine their eligibility for legal aid. UN إضافة إلى ذلك، تواصلت الصعوبات المجابهة عمليا في تجميع المعلومات المالية بهدف تقدير الأصول الإجمالية للمتهمين لتحديد مدى أهليتهم للحصول على المساعدة القانونية.
    An agreed approach was also needed to identify the frequency and severity of family violence globally. UN كذلك هناك حاجة إلى منهج متفق عليه لتحديد مدى تكرر العنف الأسري وحدته على المستوى العالمي.
    In some cases, the nature of the information alone is sufficient to determine its relevance. UN وفي بعض الحالات، تكفي طبيعة المعلومات وحدها لتحديد مدى نجاعتها.
    A study of the robustness of the methods is also performed to take into account the uncertainties of both NEO dynamics and boundary conditions. UN وتُجرى أيضا دراسة لتحديد مدى صحة هذه الطرائق، بغية مراعاة أوجه عدم اليقين التي تنطوي عليها ديناميات الأجسام القريبة من الأرض والشروط الحدِّية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more