"لتحدي تغير المناخ" - Translation from Arabic to English

    • the challenge of climate change
        
    • the climate change challenge
        
    • the climate challenge
        
    We have to address the challenge of climate change with a synergy of national and integrated international responses. UN علينا التصدي لتحدي تغير المناخ بتآزر الاستجابات الوطنية والاستجابات الدولية المتكاملة.
    Efforts to confront the challenge of climate change have promoted a renewed boom in energy generation by new nuclear power plants currently under construction. UN وقد أنعشت جهود التصدي لتحدي تغير المناخ مجددا توليد الطاقة بواسطة المحطات الجديدة للطاقة النووية قيد البناء حاليا.
    Meeting the challenge of climate change is within our reach. UN إن التصدي لتحدي تغير المناخ في متناول أيدينا.
    An effort was needed to increase the financial support to assist developing countries to address the climate change challenge. UN ومن الضروري محاولة زيادة الدعم المالي لمساعدة البلدان النامية في التصدي لتحدي تغير المناخ.
    Strengthening the capacity of countries to respond to the climate change challenge is a key element of the support provided by UNEP through the three expected accomplishments. UN ويمثل تعزيز قدرة البلدان على التصدي لتحدي تغير المناخ عنصراً رئيسياً في الدعم الذي يقدمه برنامج البيئة من خلال الإنجازات المتوقعة الثلاثة.
    Addressing the challenge of climate change requires an integrated approach to economic growth, social development and environmental protection. UN والتصدي لتحدي تغير المناخ يتطلب نهجا متكاملا في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Moreover, the challenge of climate change must be met in a global, timely and coordinated manner; that required the strengthening of existing financial mechanisms and the establishment of new channels for assisting developing countries in their adaptation efforts. UN وعلاوة على ذلك، لابد من التصدي لتحدي تغير المناخ بصورة عالمية منسقة وحسنة التوقيت. ويتطلب ذلك تعزيز الآليات المالية القائمة وإيجاد قنوات جديدة لمساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى التكيف.
    These were focused on the provision of affordable housing, the management of existing housing stock, improved energy efficiency in buildings and reduced energy use in the construction sector to green the economy and address the challenge of climate change. UN وتركز هذه البرامج على توفير الإسكان الميسور وإدارة رصيد المساكن القائم وتحسين كفاءة الطاقة في المباني والحد من استخدام الطاقة في قطاع البناء من أجل تخضير الاقتصاد والتصدي لتحدي تغير المناخ.
    Objective of the Organization: To promote food security and sustainable development including addressing the challenge of climate change in Africa in accordance with the priorities of the African Union and its NEPAD programme, and the Johannesburg Plan of Implementation (JPoI) UN هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، بما في ذلك التصدي لتحدي تغير المناخ في أفريقيا وفقا لأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    At the request of the Secretary-General, the United Nations system is undertaking significant efforts to present to the international community a coordinated and effective approach to addressing the challenge of climate change. UN وبناء على طلب الأمين العام، تبذل منظومة الأمم المتحدة جهودا كبيرة لتقدم إلى المجتمع الدولي نهجا منسقا وفعالا للتصدي لتحدي تغير المناخ.
    In order to effectively meet the challenge of climate change, we would also have to address poverty alleviation; then and only then would the developing countries be able to achieve internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ومن اجل التصدي الفعال لتحدي تغير المناخ سيتعين علينا أن نتناول أيضا تخفيف حدة الفقر؛ وعندئذ وليس قبل ذلك ستتمكن البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Our ultimate goal of improving lives globally cannot be realized if the challenge of climate change and the associated widespread environmental degradation is not sufficiently tackled. UN ولا يمكن تحقيق هدفنا النهائي المتمثل في تحسين الحياة عالميا، إذا لم تتم المعالجة الكافية لتحدي تغير المناخ وما يقترن به من تدهور بيئي واسع الانتشار.
    Moreover, accounting and financial reporting of environmental costs and liabilities will increasingly be required of companies in the context of addressing the challenge of climate change. UN وعلاوة على ذلك، سوف تزداد مطالبة الشركات بالقيام بالمحاسبة والإبلاغ المالي فيما يتعلق بالتكاليف والمسؤوليات المالية في سياق التصدي لتحدي تغير المناخ.
    Current efforts at strengthening the United Nations system's ability to deliver as one are therefore critical also in respect of facing the challenge of climate change. UN ولذلك، فالجهود الحالية الرامية إلى تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على توحيد أدائها حيوية أيضا في ما يتعلق بالتصدي لتحدي تغير المناخ.
    Indonesia's unique situation has caused us to undertake special initiatives to increase our awareness of the impact of climate change in connection with the ocean and of the ocean's possible role in addressing the challenge of climate change. UN وحالة إندونيسيا الفريدة دعتنا إلى اتخاذ مبادرات خاصة تزيد من وعينا بتأثير تغير المناخ على المحيطات، والدور الممكن أن تؤديه المحيطات في التصدي لتحدي تغير المناخ.
    One thing is certain: African countries are individually and collectively pulling their full weight in the activity necessary at the national, subregional and global levels to provide concrete solutions to the challenge of climate change. UN وهناك شيء واحد مؤكد، أن البلدان الأفريقية، فرادى وجماعة، تلقي بكل ثقلها في النشاط الضروري على المستويات القطرية ودون الإقليمية والعالمية لتقديم حلول ملموسة لتحدي تغير المناخ.
    II. Addressing the climate change challenge: a maritime transport perspective UN ثانياً - التصدي لتحدي تغير المناخ: منظور خاص بالنقل البحري
    In addition, over the next 30 - 40 years, new technologies are expected to become available and to contribute to addressing the climate change challenge. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن تتاح على مدى الثلاثين أو الأربعين السنة المقبلة تكنولوجيات جديدة تسهم في التصدي لتحدي تغير المناخ.
    the climate change challenge can be met only if it is seen as an issue of development, rather than on its own. Further, it is not realistic to expect developing countries to give exclusive attention to climate change in their national priorities. UN ولن يتسنى التصدي لتحدي تغير المناخ إلا إذا نُظر إليه بوصفه مسألة إنمائية، بدلا من النظر إليه بمفرده، وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الواقعي أن نتوقع من البلدان النامية أن تولي اهتماما استثنائيا لتغير المناخ في أولوياتها الوطنية.
    The report of the Secretary-General has made a number of interesting suggestions to enhance the capacity of the United Nations system to assist countries in meeting the climate change challenge. UN ويقدم تقرير الأمين العام عددا من الاقتراحات المثيرة للاهتمام لتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة البلدان في التصدي لتحدي تغير المناخ.
    Addressing the climate change challenge provides opportunities for broader improvements in economies, governance, institutions and intergenerational relations and responsibilities; achieving the Millennium Development Goals should also contribute to the capacities needed to tackle climate change. UN ويتيح التصدي لتحدي تغير المناخ فرصا لتحقيق تحسينات أعم في الاقتصادات والحوكمة والمؤسسات والعلاقات بين مختلف الأجيال ومسؤولياتها؛ ومن شأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أن يسهم أيضا في القدرات اللازمة للتصدي لتحديات المناخ.
    The Plan laid a foundation for the United States participation in the international response to the climate challenge. UN وقد أرست خطة العمل هذه اﻷساس لمشاركة الولايات المتحدة في التصدي لتحدي تغير المناخ على المستوى الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more