"لتحسين فرص الوصول إلى" - Translation from Arabic to English

    • to improve access to
        
    • improving access to
        
    • that improve access to
        
    (i) Modify public sector financing criteria and further streamline international funding processes and procedures to improve access to their funds; UN ' 1` تعديل معايير القطاع العام للتمويل وزيادة تبسيط عمليات وإجراءات التمويل الدولية لتحسين فرص الوصول إلى أموالها؛
    The Minister sought to underline the Government's efforts to improve access to justice. UN وسعى الوزير إلى التأكيد على الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين فرص الوصول إلى العدالة.
    The Ministry of Justice is also taking steps to improve access to justice. UN وتقوم وزارة العدل أيضاً باتخاذ خطوات لتحسين فرص الوصول إلى القضاء.
    Ensuring women receive equal access to justice and security: The Ministry of Justice is taking steps to improve access to justice. UN ضمان حصول المرأة على فرص متساوية في الوصول إلى العدالة والأمن تتخذ وزارة العدل خطوات لتحسين فرص الوصول إلى العدالة.
    Privatization may well be a viable option for improving access to water for people without safe drinking water or sanitation systems. UN 34- وقد تكون الخصخصة خياراً مجدياً بالفعل لتحسين فرص الوصول إلى المياه بالنسبة للأشخاص المحرومين من مياه الشرب المأمونة أو النظم الصحية.
    Noting with appreciation the ongoing efforts to improve access to the optical disk system, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود المستمرة لتحسين فرص الوصول إلى نظام القرص البصري،
    This is the most effective way to improve access to energy, to promote energy efficiency and to reduce greenhouse gas emissions. UN وهذه هي أنجع السّبُل لتحسين فرص الوصول إلى الطاقة وتعزيز كفاءة الطاقة والحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    The State party should adopt measures to improve access to family planning services for all women. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير لتحسين فرص الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة بالنسبة لجميع النساء.
    Togo had implemented various measures to improve access to and the quality of education. UN واتخذت توغو، من جانبها، عددا من التدابير لتحسين فرص الوصول إلى التعليم وجودته.
    Noting with appreciation the ongoing efforts to improve access to the optical disk system, UN وإذ تنوه، مع الارتياح، بالجهود المستمرة لتحسين فرص الوصول إلى نظام القرص البصري،
    There has been a major overhaul and rethinking of the internal justice system aimed at putting in place a new and modified mechanism to improve access to and delivery of justice and expand the use of informal conflict resolution. UN وقد أجري إصلاح شامل وإعادة تصور لنظام العدل الداخلي بهدف إقامة آلية جديدة ومعدلة لتحسين فرص الوصول إلى العدل وإقامته، والتوسع في تسوية النـزاعات بالسبل غير الرسمية.
    The Ministry of Education was in the process of restoring schools that had been destroyed or damaged during the war and intended to ensure that schools were located around the country to improve access to education. UN وتقوم وزارة التعليم بترميم المدارس التي دُمرت أو تضررت خلال الحرب وتنوي تأمين وجود مدارس في جميع أنحاء البلد لتحسين فرص الوصول إلى التعليم.
    The Office is also intensifying its cooperation with the Council of Europe's Committee on the Rehabilitation and Integration of People with Disabilities in order to develop further strategies to improve access to training, employment and occupation for persons with disabilities. UN ويكثّف المكتب أيضا تعاونه مع لجنة إعادة التأهيل وإدماج الأشخاص المعوقين التابعة لمجلس أوروبا من أجل تطوير المزيد من الاستراتيجيات لتحسين فرص الوصول إلى التدريب والاستخدام والمهن للأشخاص المعوقين.
    The Committee remains worried about the sufficiency of measures being taken to improve access to education and to reduce the high rates of school drop-out and repetition of classes. UN ٩٢٥ - وما زالت اللجنة قلقة إزاء مدى كفاية التدابير التي تتخذ لتحسين فرص الوصول إلى التعليم وتخفيض المعدلات العالية لترك الدراسة وللاعادة في نفس الصفوف.
    Taking note of the efforts by the Global Environment Facility to improve access to the Least Developed Countries Fund for implementation of national adaptation programmes of action, UN وقد أحاط علماً بالجهود المبذولة من مرفق البيئة العالمية لتحسين فرص الوصول إلى الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف،
    It recommends that the State party assess, monitor and measure the impact on women of efforts to improve access to justice and that it include this information in its next report. UN وتوصي بأن تعمل الدولة الطرف على تقييم ورصد وقياس أثر الجهود المبذولة لتحسين فرص الوصول إلى العدالة على المرأة وأن تُدرج هذه المعلومات في تقريرها المقبل.
    However, the APRM should make efforts to improve access to information about its processes both at a national and regional level and improve follow-up and implementation of the Programme of Action, which should be costed, time-bound and aligned with existing development strategies. UN بيد أنه ينبغي للآلية أن تبذل جهوداً لتحسين فرص الوصول إلى المعلومات المتعلقة بعملياتها على المستويين الوطني والإقليمي وتحسين متابعة وتنفيذ برنامج العمل، وهو برنامج ينبغي أن تقدَّر تكاليفه، وأن يكون محدداً بفترة زمنية، ومتوائماً مع الاستراتيجيات الإنمائية القائمة.
    A number of participants expressed their belief that Africa has not benefited adequately from past efforts to improve access to the mechanisms to transfer environmentally-sound technologies and know-how under the Convention. UN 51- أعرب عدد من المشتركين عن اعتقادهم بأن أفريقيا لم تستفد بشكل كاف من الجهود التي بذلت في الماضي لتحسين فرص الوصول إلى آليات نقل التكنولوجيات والمعارف الفنية السليمة بيئيا بموجب الاتفاقية.
    The second programme on " responsible entrepreneurship " encourages self-regulation, environmental research and development, worldwide corporate standards, and partnership schemes to improve access to clean technology. UN ويشجع البرنامج الثاني المتعلق ﺑ " المباشرة المسؤولة لتنظيم المشاريع " التنظيم الذاتي والبحث والتطوير البيئيين ووضع معايير عالمية للشركات وخطط للشراكة لتحسين فرص الوصول إلى التكنولوجيا النظيفة.
    109. Various stakeholders have pressed for a new international institution to improve access to non-judicial remedy. UN 109- ومارس العديد من أصحاب المصلحة ضغوطاً من أجل إنشاء مؤسسة دولية جديدة لتحسين فرص الوصول إلى سبل الانتصاف غير القضائية.
    31. Cuba highlighted the priority placed on improving access to sanitation and quality health care and the resulting increases in the annual number of visits to outpatient clinics. UN 31- وأبرزت كوبا الأولوية المعطاة لتحسين فرص الوصول إلى المرافق الصحية والرعاية الصحية والزيادة بالتالي في عدد الزيارات السنوية للعيادات الخارجية.
    They also have a role to play in the development of information-sharing mechanisms, where appropriate and within national legislative constraints, that improve access to knowledge and support national stockpile management capacity. UN ويتعيّن عليها أيضا الاضطلاع بدور هام في مجال وضع آليات تبادل المعلومات، عند الاقتضاء، وفي إطار القيود التشريعية الوطنية، لتحسين فرص الوصول إلى المعلومات ولدعم القدرات الوطنية في مجال إدارة المخزونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more