We must express our deep concern and exhort the concerned parties to make every effort to improve the situation. | UN | ولا بد لنا من الإعراب عن قلقنا العميق ومن حث الأطراف المعنية على أن تبذل قصارى وسعها لتحسين هذه الحالة. |
The international community and the Government of Afghanistan together must make a great effort to improve the situation. | UN | ويجب أن يتضافر المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان معا في بذل جهد كبير لتحسين هذه الحالة. |
Kindly provide information on any measures being taken to improve this situation. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن أية تدابير تتخذ لتحسين هذه الحالة. |
The Special Coordinator explained what was being done to improve this situation and stated that member States would be further informed on this matter in the autumn. | UN | وشرح الممثل الخاص ما يجري القيام به لتحسين هذه الحالة وذكر أنه سيجري تزويد الدول الأعضاء بمزيد من المعلومات عن هذه المسألة في الخريف. |
The Government was taking steps to improve that situation. | UN | وتتخذ الحكومة السلوفاكية الآن تدابير لتحسين هذه الحالة. |
This report, which draws on ongoing work in UNCTAD and in other relevant institutions, makes a brief assessment of the current transit transport situation in the different regions and subregions, as well as of the constraints that are encountered to improve it. | UN | يُجري هذا التقرير، الذي يستند الى العمل الجاري في اﻷونكتاد وفي مؤسسات أخرى ذات صلة بالموضوع، تقييماً موجزاً لحالة النقل العابر الراهنة في مختلف المناطق والمناطق الفرعية، وكذلك للقيود التي تواجَه في السعي لتحسين هذه الحالة. |
She wondered why that was so and what was being done to improve the situation. | UN | وتساءلت لماذا يحدث هذا وماذا يُتخذ الآن لتحسين هذه الحالة. |
The Government should be urged to adopt special temporary measures, including quotas, to improve the situation. | UN | وقالت إن الحكومة يجب أن تُحثّ على اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة، بما فيها الحصص، لتحسين هذه الحالة. |
to improve the situation, serious efforts must be undertaken. | UN | ولا بد من بذل جهود جادة لتحسين هذه الحالة. |
Training and educational interventions have been made to improve the situation. | UN | وقد جرى إدخال التدريب والتعليم اللازمين لتحسين هذه الحالة. |
Despite efforts by Governments to improve the situation, social conditions remained precarious. | UN | ورغم الجهود التي بذلتها الحكومات لتحسين هذه الحالة ظلت الظروف الاجتماعية متقلبة. |
Overall, the living condition of Indian women is dismal, and there is a pressing need to improve the situation. | UN | وعلى وجه العموم تعيش المرأة الهندية حياة كئيبة، وهناك حاجة ماسة لتحسين هذه الحالة. |
Slovenia asked about the measures Ukraine intends to adopt to improve this situation. | UN | واستفسرت سلوفينيا عن التدابير التي تعتزم أوكرانيا اتخاذها لتحسين هذه الحالة. |
The Asian Group supported the Commission in its examination of what could be done to improve this situation and help those countries enhance their capacity in the area of FDI and TNC statistics. | UN | وقالت إن المجموعة الآسيوبة تؤيد اللجنة في دراسة ما يمكن القيام به لتحسين هذه الحالة ومساعدة تلك البلدان على تعزيز قدرتها في مجال إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية. |
In our view, two fundamental issues must be addressed to improve this situation. | UN | وفي رأينا أنه ينبغي التصدي لمسألتين جوهريتين لتحسين هذه الحالة. |
It notes the adoption in July 1997 of the Presidential Directive on recognition of the work of human rights advocates, and other measures taken by the Government to improve this situation and to protect human rights defender organizations. | UN | وهي تلاحظ أنه اعتُمد في تموز/يوليه ٧٩٩١ التوجيه الرئاسي بشأن الاعتراف بعمل المدافعين عن حقوق اﻹنسان، وغيره من التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين هذه الحالة ولحماية منظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
What is required here to improve this situation is a combination of education, training and legislation/regulations requiring that vessels be fitted with various safety equipment and appliances. | UN | والمطلوب هنا لتحسين هذه الحالة هو المزيج من التثقيف والتدريب والتشريعات/القواعد التنظيمية التي تستوجب تزويد هذه السفن بمختلف معدات وأجهزة السلامة. |
Furthermore, medical treatment for women victims of sexual violence is still inadequate, with only one national facility providing proper medical examination of rape victims by trained medical practitioners, despite recent attempts by VPU to try to improve this situation. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يزال العلاج الطبي للنساء ضحايا العنف الجنسي غير كافٍ، حيث لا يوجد إلا مرفق وطني واحد يقدم الفحص الطبي المناسب لضحايا الاغتصاب من قِبَل أطباء متدربين، على الرغم من المحاولات الأخيرة التي بذلتها وحدة الأشخاص المستضعفين لتحسين هذه الحالة. |
The proportion of women in the Government was small, but efforts were being made to improve that situation. | UN | ونسبة النساء في المناصب الحكومية نسبة قليلة، غير أنه تبذل حاليا جهود لتحسين هذه الحالة. |
They expressed concern at that turnover and said that the Council could take specific steps (a presidential statement) to improve that situation. | UN | وأعربا عن قلقهما إزاء معدل دوران الموظفين وقالا إنه يمكن للمجلس أن يتخذ إجراءات محددة (بيان رئاسي) لتحسين هذه الحالة. |
President Bozizé (spoke in French): Our thoughts about the state of the world five years ago led us, after a thorough stocktaking, to resolve to do everything possible to improve it by 2015. | UN | الرئيس بوزيزي (تكلم بالفرنسية): لقد قادتنا أفكارنا عن حالة العالم قبل خمسة أعوام، بعد إجراء تقييم شامل، إلى أن نصمم على بذل كل الجهود الممكنة لتحسين هذه الحالة بحلول عام 2015. |
58. The Board engaged again in an in-depth discussion on the challenges faced by the Institute over funding and what could be done to ameliorate the situation. | UN | 58 - وشارك المجلس مرة أخرى في مناقشة متعمقة حول التحديات التي يواجهها المعهد بشأن التمويل وما يمكن عمله لتحسين هذه الحالة. |