"لتحقيق أقصى قدر ممكن" - Translation from Arabic to English

    • to maximize
        
    • for maximizing
        
    • of maximizing
        
    • to attain the greatest possible
        
    Finally our leaders expressed the will to call an international conference under the auspices of IGAD to maximize the support of the international community for the peace process. UN وأخيرا أظهر قادتنا إرادتهم لمطالبهم بعقد مؤتمر دولي تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لتحقيق أقصى قدر ممكن من دعم المجتمع الدولي لعملية السلام.
    However, in order to maximize output, the Tribunal will also have to consider an increase in the number of cases during its regular summer and fall sessions. UN بيد أنه لتحقيق أقصى قدر ممكن من الناتج، سيتعين أيضا أن تبحث المحكمة إمكانية زيادة عدد القضايا أثناء دورتيها اللتين تعقدان في الصيف والخريف.
    LDCs are encouraged to remain in constant dialogue with their development partners and international institutions to maximize the impact of programmes and projects at country level. UN وأقل البلدان نمواً مدعوة لمواصلة الحوار مع شركائها في التنمية والمؤسسات الدولية لتحقيق أقصى قدر ممكن من الأثر للبرامج والمشاريع على الصعيد القطري.
    152. UNCTAD should analyse voluntary enterprise policies on corporate social responsibility and other codes of conduct as a complement to national legislation with a view to identifying best practices for maximizing the development impact of corporate activities, in particular by TNCs. UN 152- ينبغي أن يحلل الأونكتاد سياسات المشاريع الطوعية في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات ومدونات قواعد السلوك الأخرى كعنصر مكمل للتشريع الوطني بهدف تحديد أفضل الممارسات لتحقيق أقصى قدر ممكن من الأثر الإنمائي المترتب على أنشطة الشركات، وبخاصة الشركات عبر الوطنية.
    UNCTAD XIV. A number of delegations said there was a need to further enhance its partnerships with other international organizations, particularly the International Trade Centre, as a means of maximizing the impact for the beneficiaries. UN وقال عدد من الوفود بضرورة زيادة تعزيز الشراكات مع المنظمات الدولية الأخرى، وبخاصة مركز التجارة الدولية، باعتبار ذلك وسيلة لتحقيق أقصى قدر ممكن من الأثر لصالح المستفيدين.
    It needed the support of the international community and the administering Power to attain the greatest possible economic independence. UN وهي بحاجة إلى الدعم من المجتمع الدولي والدولة القائمة بالإدارة لتحقيق أقصى قدر ممكن من الاستقلال الاقتصادي.
    UNAMI coordinates this framework to maximize safety, efficiency and the added value of its activities. UN وتقوم البعثة بتنسيق هذا الإطار لتحقيق أقصى قدر ممكن من السلامة والكفاءة والقيمة المضافة لما ينطوي عليه من أنشطة.
    The Nordic countries called for the recommendations of such non-judicial bodies to be implemented to maximize their utility. UN وقالت إن بلدان الشمال تدعوا إلى تنفيذ توصيات هذه الهيئات غير القضائية لتحقيق أقصى قدر ممكن من الفائدة.
    The Board also emphasized the need for treaty bodies to have greater contact with the field presences to maximize the impact of their work. UN وشدّد أيضاً على أن هيئات المعاهدات بحاجة إلى توطيد علاقتها بالبعثات الميدانية لتحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير في عملها.
    The many stakeholders agreed to take joint action to maximize the impact from the various sources of finance outlined in the Doha Declaration on Financing for Development. UN واتفق عدد كبير من أصحاب المصلحة على اتخاذ إجراءات مشتركة لتحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير لموارد التمويل المختلفة الواردة في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    Results from workshops and publications provide recommendations on ways for various stakeholders to cooperate in order to maximize developmental gains. UN وترد في نتائج حلقات العمل والمنشورات توصيات بشأن سبل التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة لتحقيق أقصى قدر ممكن من المكاسب الإنمائية.
    UNFPA support to countries has focused on advocacy, awareness-raising, capacity-building and research to maximize the benefits and mitigate the negative impact of international migration. UN ويركّز الدعم الذي يقدمه الصندوق للبلدان على الدعوة، والتوعية، وبناء القدرات والبحوث لتحقيق أقصى قدر ممكن من المنافع والتخفيف من الآثار السلبية للهجرة الدولية.
    In this perspective, the basic aim is to leverage the wealth of information currently available within the United Nations system to maximize impact and results. UN ومن هذا المنظور، فإن الهدف الأساسي يتمثل في استغلال ثروة المعلومات المتاحة حاليا داخل منظومة الأمم المتحدة لتحقيق أقصى قدر ممكن من الآثار والنتائج.
    Nevertheless, the Financial Resources Management Service at the United Nations Office at Geneva would pursue its efforts to maximize the return on investments of UNSMIS funds as recommended by the Board, while taking due consideration of the investment strategy. UN بيد أن دائرة إدارة الموارد المالية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف ستواصل جهودها لتحقيق أقصى قدر ممكن من عوائد استثمارات أموال الجمعية على نحو ما أوصى به المجلس، مع إيلاء الاعتبار الواجب لاستراتيجية الاستثمار.
    The United Nations Office at Geneva continues to take action in line with the recommendation, with efforts to maximize the return on investments of the funds of the United Nations Staff Mutual Insurance Society as recommended by the Board, while taking due consideration of the investment strategy. UN يواصل المكتب اتخاذ إجراءات تمشيا مع التوصية، مع بذل الجهود لتحقيق أقصى قدر ممكن من عوائد الصندوق الاستثماري لجمعية التأمين التعاوني لموظفي الأمم المتحدة ضد المرض والحوادث، حسبما أوصى به المجلس، مع إيلاء الاعتبار الواجب في نفس الوقت لاستراتيجية الاستثمار.
    In drawing up these agendas, a deliberate effort is being made to maximize the support that the inter-agency system provides to intergovernmental follow-up processes, and particularly to support and facilitate the work of Economic and Social Council and the General Assembly in promoting an effective, coordinated implementation of the outcomes of the conferences. UN وفي وضع برنامجي العمل هذين، يجري بذل جهد مدروس لتحقيق أقصى قدر ممكن من الدعم الذي يقدمه النظام المشترك بين الوكالات لعمليات المتابعة الحكومية الدولية، ولا سيما دعم وتسهيل الأعمال التي يضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة من أجل تنفيذ فعَّال ومنسق لنتائج المؤتمرات المذكورة.
    87. As most activities are mutually reinforcing, funding requirements should be met as soon as possible and contributions should be evenly distributed across all key sectors to maximize impact and ensure complementarity. UN 87 - ونظرا لأن معظم الأنشطة تخدم بعضها البعض، فينبغي تلبية احتياجات التمويل بأسرع وقت ممكن ويتعين توزيع التبرعات بالتساوي على جميع القطاعات الرئيسية لتحقيق أقصى قدر ممكن من الأثر ولضمان تكاملها.
    (iv) Provide more unified training to criminal justice officials on how to implement the various terrorism instruments and, as appropriate, the transnational organized crime, money-laundering and corruption instruments, so as to maximize possible synergies and to offer more comprehensive packages of technical assistance; UN `4` توفّر المزيد من أنشطة التدريب الموحّد لموظفي العدالة الجنائية على كيفية تنفيذ مختلف صكوك مكافحة الإرهاب، وحسب الاقتضاء الصكوك المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وغسل الأموال والفساد، وذلك لتحقيق أقصى قدر ممكن من أوجه التآزر وتوفير برامج أشمل لتقديم المساعدة التقنية؛
    34. Paragraph 152 of the Accra Accord requests UNCTAD to " analyse voluntary enterprise policies on corporate social responsibility and other codes of conduct as a complement to national legislation with a view to identifying best practices for maximizing the development impact of corporate activities, in particular by TNCs. UN 34- ويطلب في الفقرة 152 من اتفاق أكرا إلى الأونكتاد " أن يحلل سياسات المشاريع الطوعية في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات ومدونات قواعد السلوك الأخرى كعنصر مكمل للتشريع الوطني بهدف تحديد أفضل الممارسات لتحقيق أقصى قدر ممكن من الأثر الإنمائي المترتب على أنشطة الشركات، وبخاصة الشركات عبر الوطنية.
    UNCTAD should analyse voluntary enterprise policies on corporate social responsibility and other codes of conduct as a complement to national legislation with a view to identifying best practices for maximizing the development impact of corporate activities, in particular by TNCs. UN 152- وينبغي أن يحلل الأونكتاد سياسات المشاريع الطوعية في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات ومدونات قواعد السلوك الأخرى كعنصر مكمل للتشريع الوطني بهدف تحديد أفضل الممارسات لتحقيق أقصى قدر ممكن من الأثر الإنمائي المترتب على أنشطة الشركات، وبخاصة الشركات عبر الوطنية.
    UNCTAD XIV. A number of delegations said there was a need to further enhance its partnerships with other international organizations, particularly the International Trade Centre, as a means of maximizing the impact for the beneficiaries. UN وقال عدد من الوفود بضرورة زيادة تعزيز الشراكات مع المنظمات الدولية الأخرى، وبخاصة مركز التجارة الدولية، باعتبار ذلك وسيلة لتحقيق أقصى قدر ممكن من الأثر لصالح المستفيدين.
    It needed the support of the international community and the administering Power to attain the greatest possible economic independence. UN وهي بحاجة إلى الدعم من المجتمع الدولي والدولة القائمة بالإدارة لتحقيق أقصى قدر ممكن من الاستقلال الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more