Recalling the ongoing efforts of the Special Committee in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate, | UN | وإذ تشير إلى الجهود التي تواصل اللجنة الخاصة بذلها لإجراء استعراض ناقد لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات ملائمة وبناءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
Recalling the ongoing efforts of the Special Committee in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate, | UN | وإذ تشير إلى الجهود التي تواصل اللجنة الخاصة بذلها لإجراء استعراض ناقد لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات ملائمة وبناءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
History showed that Israel was unconcerned about its international image and believed that an iron-fisted policy was the best way to achieve its objectives. | UN | ويوضح التاريخ أن إسرائيل غير مهتمة بصورتها الدولية وترى أن سياسة القبضة الحديدية هي أفضل السبل لتحقيق أهدافها. |
It also hoped that UNIDO would redouble its efforts to achieve its goals and create an environment conducive to sustainable development. | UN | وتأمل كذلك أن تضاعف اليونيدو جهودها لتحقيق أهدافها وخلق بيئة تفضي إلى التنمية المستدامة. |
In our world there are many States as well as groups that are united in their inclination to use terror as a means of action and to resort to force to achieve their goals. | UN | وفي عالمنا هناك دول كثيرة وجماعات متحدة في ميلها إلى استخدام الإرهاب كوسيلة للعمل واللجوء إلى القوة لتحقيق أهدافها. |
In this regard, States have a delicate role to play and any legislation or policies designed to combat religious discrimination have to be all-inclusive, carefully crafted and implemented in a balanced manner to achieve their objectives. | UN | وعلى الدول أن تقوم، في هذا الصدد بدور دقيق، وينبغي أن تكون أي تشريعات أو سياسات تهدف إلى مكافحة التمييز الديني جامعة مانعة ومصوغة بعناية ويتم تنفيذها على نحوٍ متوازن لتحقيق أهدافها. |
(a) Although the State is primarily responsible for the implementation of this right and should therefore adopt a strategy consistent with its resources and capacities to achieve its individual goals, it is nevertheless true that in a world of increasingly interlinked institutions, societies and economies, efforts must be coordinated and responsibilities shared. | UN | (أ) رغم أن الدولة هي المسؤولة أولاً وأخيراً عن تنفيذ هذا الحق، ومن ثم ينبغي لها اعتماد استراتيجية تتمشى مع مواردها وقدراتها لتحقيق أهدافها الإفرادية، فمن الصواب كذلك، وفي عالم يموج بالمؤسسات والمجتمعات الاقتصادية المتداخلة، ضرورة تنسيق الجهود وتقاسم المسؤوليات. |
Recalling the ongoing efforts of the Special Committee in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate, | UN | وإذ تشير إلى الجهود التي تواصل اللجنة الخاصة بذلها لإجراء استعراض ناقد لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات ملائمة وبناءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
Recalling the ongoing efforts of the Special Committee in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate, | UN | وإذ تشير إلى الجهود التي تواصل اللجنة الخاصة بذلها لإجراء استعراض ناقد لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات ملائمة وبناءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
Recalling the ongoing efforts of the Special Committee in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate, | UN | وإذ تشير إلى الجهود التي تواصل اللجنة الخاصة بذلها لإجراء استعراض ناقد لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات ملائمة وبناءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
Recalling the ongoing efforts of the Special Committee in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate, | UN | وإذ تشير إلى الجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة الخاصة لإجراء استعراض انتقادي لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات ملائمة وبناءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
Recalling the ongoing efforts of the Special Committee in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate, | UN | وإذ تشير إلى الجهود التي تواصل اللجنة الخاصة بذلها لإجراء استعراض ناقد لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات ملائمة وبناءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
The UN Convention is a complex legal instrument and requires careful follow-up of its implementation to achieve its objectives. | UN | إن اتفاقية الأمم المتحدة هي صك قانوني معقّد. وهي تستلزم الحرص في متابعة تنفيذها لتحقيق أهدافها. |
As we are soon to embark on a new cycle of review of the Treaty, we must all stand fast to uphold its principles and seek to achieve its objectives. | UN | وبما أننا على وشك أن نخوض دورة استعراضية جديدة للمعاهدة، يجب أن نكون مستعدين جميعاً لصون مبادئها والسعي لتحقيق أهدافها. |
It defines the standard competencies for staff at all levels: the competencies that are required for the organization to achieve its goals. | UN | وهو يحدد الكفاءات الموحدة للموظفين من جميع الرتب: أي الكفاءات اللازمة للمنظمة لتحقيق أهدافها. |
The organization uses strategic communications to achieve its goals. | UN | وتستعين المنظمة بالاتصالات الاستراتيجية لتحقيق أهدافها. |
That is a step in the right direction, but such institutions need to be nurtured and provided with adequate resources to achieve their goals. | UN | ويعد ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح، إلا أن هذه المؤسسات ينبغي تعزيزها وتقديم موارد كافية لها لتحقيق أهدافها. |
All courses use exercises, group discussion and individual action planning to achieve their objectives. | UN | وتستعمل كل الدورات تمارين ومناقشات جماعية وتخطيط أعمال فردية لتحقيق أهدافها. |
It has already set in train a number of initiatives at both corporate and departmental level to meet its goals. | UN | وقد وضعت فعلا سلسلة من المبادرات على مستوى الشركات والإدارات لتحقيق أهدافها. |
Currently, there were terrorist groups whose strategic calculus included mass fatalities as a legitimate means of achieving their goals. | UN | ويوجد اليوم جماعات إرهابية تتضمن حساباتها الاستراتيجية القتل الجماعي كوسيلة مشروعة لتحقيق أهدافها. |
27. Lastly, the three delegations pledged to ensure that UNMIS had the necessary resources and structures to meet its objectives. | UN | 27 - وفي الختام أكد أن الوفود الثلاثة تتعهد بكفالة توفير الموارد والهياكل الأساسية الضرورية للبعثة لتحقيق أهدافها. |
Civil-society organizations and local associations were involved in literacy efforts and their resources were used to achieve the objectives. | UN | - أشركت منظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية في جهود محو الأمية وسخرت إمكاناتها لتحقيق أهدافها. |
The Government would continue working to reach its goals for Mozambican society and would surely be victorious. | UN | وستواصل الحكومة العمل لتحقيق أهدافها لمجتمع موزامبيقي ومن المؤكد أنها ستنتصر. |
Examine new ways to mobilize funding for forest research to accomplish its objectives and build capacity at the national, regional and global levels (means of implementation) | UN | دراسة أساليب جديدة لتعبئة التمويل من أجل البحوث المتصلة بالغابات لتحقيق أهدافها وبناء القدرات على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي (وسائل التنفيذ) |
The committee would need a well-defined mandate and a deadline for achieving its objectives. | UN | وستحتاج اللجنة إلى ولاية واضحة التحديد وحد زمني لتحقيق أهدافها. |
The Committee submits an annual report to His Highness the Crown Prince on its activities and achievements and makes recommendations that it deems appropriate for the achievement of its objectives. | UN | وترفع اللجنة إلى سمو ولي العهد تقريرا سنوياً متضمناً نشاطها وإنجازاتها والتوصيات التي تراها مناسبة لتحقيق أهدافها. |