"لتحقيق الأهداف التي" - Translation from Arabic to English

    • to achieve the goals
        
    • to the achievement of the targets
        
    • to achieve the objectives
        
    • for achieving the goals
        
    • to attain the goals
        
    • to achieving the goals
        
    • for the objectives that
        
    • to realize the goals
        
    But we will continue to evaluate whether the Court would be an effective tool to achieve the goals set for it. UN ولكننا سنواصل تقييم ما إذا كانت المحكمة ستصبح أداة فعالة لتحقيق الأهداف التي حددت لها.
    It is clear that urgent steps need to be taken to achieve the goals we set for ourselves. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا.
    We fully support you in your effort to achieve the goals that you have outlined on several occasions. UN ونؤيدكم تأييدا تاما في جهدكم لتحقيق الأهداف التي حددتموها في عدة مناسبات.
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجــود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمــر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Work should begin immediately to achieve the objectives laid down. UN وينبغي أن يبدأ العمل على الفور لتحقيق اﻷهداف التي تم تحديدها.
    At its forty-third session, in 2000, the Commission agreed to convene a ministerial-level segment at its sessions in 2003 and 2008, to coincide with the two target dates for achieving the goals agreed upon by the Assembly at its twentieth special session. UN ووافقت اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين في عام 2000 على عقد جزء وزاري في دورتيها في عامي 2003 و 2008، يتزامنا مع الموعدين المستهدفين لتحقيق الأهداف التي وافقت عليها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    At that meeting the Secretary of Health of my country reported on the actions taken and measures adopted by the Government of Mexico to attain the goals established at the Summit. UN وفي ذلك الاجتماع، تكلﱠم وزير الصحة في بلدي عن اﻹجراءات والتدابير التي اعتمدتها حكومة المكسيــك لتحقيق اﻷهداف التي حددها المؤتمر.
    Each country must choose a strategy to achieve the goals that we have set collectively. UN وعلى كل بلد أن يختار استراتيجية لتحقيق الأهداف التي وضعناها معا.
    We have initiated the process, but we must be unrelenting in strengthening our resolve to achieve the goals we set during the special session. UN وقد ابتدأنا العملية، ولكن يجب ألا نتوانى في شحذ عزيمتنا لتحقيق الأهداف التي حددناها أثناء الدورة الاستثنائية.
    We believe that the effort is a joint undertaking in which we should participate in a constructive manner in order to achieve the goals we have set ourselves. UN ونؤمن بأن هذا الجهد مشروع مشترك ينبغي أن نشارك فيه بصورة بناءة وذلك لتحقيق الأهداف التي حددناها.
    There remained two years to achieve the goals that had been established in the year 2000. UN ولم يبق أمامنا سوى سنتين لتحقيق الأهداف التي وضعت في عام 2000.
    In its view, the Millennium Development Goals constituted the consensus of the international community and prioritized actions to achieve the goals aimed at in the Declaration on the Right to Development. UN ورأت هندوراس أن الأهداف الإنمائية للألفية تمثّل توافق المجتمع الدولي وتصنّف وفق الأولوية الأعمال الواجب تنفيذها لتحقيق الأهداف التي حددها إعلان الحق في التنمية.
    These major meetings have shown us how much work remains to be done by all participants in order to achieve the goals set by the international community at the Millennium Summit. UN لقد أظهرت هذه الاجتماعات الرئيسية لنا حجم العمل الذي ما زال على المشاركين القيام به لتحقيق الأهداف التي وضعها المجتمع الدولي في مؤتمر قمة الألفية.
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ يضع في اعتباره أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجــود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمــر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    It took a positive view of the Secretary-General’s proposal concerning the support account, which would, it believed, enable funds to be used flexibly to achieve the objectives set by Member States with regard to peacekeeping operations. UN وقال إن لديه انطباع إيجابي عن اقتراح اﻷمين العام المتعلق بحساب الدعم، والذي سيمكن، حسب اعتقادي، من استخدام اﻷموال المرهونة لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Unfortunately, not all Member States are convinced of this or ready to put into practice these ideas so as to achieve the objectives that are of concern to us all. UN ومن المُؤسِف أن الدول اﻷعضاء ليست جميعا مقتنعة بهذا، ولا مستعدة أن تضع تلك اﻷفكار موضع التطبيق العملي لتحقيق اﻷهداف التي تهمنا جميعا.
    At its forty-third session, in 2000, the Commission agreed to convene a ministerial-level segment at its sessions in 2003 and 2008, to coincide with the two target dates for achieving the goals agreed upon by the Assembly at its twentieth special session. UN واتفقت اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين في عام 2000، على عقد جزء وزاري في دورتيها في عامي 2003 و 2008، ليتوافق ذلك مع الموعدين المستهدفين لتحقيق الأهداف التي اتفقت عليها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    At its forty-third session, in 2000, the Commission agreed to convene a ministerial-level segment at its sessions in 2003 and 2008, to coincide with the two target dates for achieving the goals agreed upon by the General Assembly at its twentieth special session. UN واتفقـت اللجنة، في دورتها الثالثة والأربعين، في عام 2000، على عقد جزء وزاري في دورتيها في عامي 2003 و2008، ليتوافق ذلك مع الموعدين المستهدفين لتحقيق الأهداف التي اتفقت عليها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    The United Nations should encourage States to cooperate effectively with a view to achieving the goals for children set by the General Assembly. UN ويجب أن تحث الأمم المتحدة الدول على التعاون بفعالية لتحقيق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة لصالح الأطفال.
    Some delegations emphasized that UNCTAD's work on LDCs should go beyond LDC - IV, and that should also encompass work on quantitative goals and adequate monitoring mechanisms for the objectives that would be agreed on at the upcoming conference in Istanbul. UN وشددت بعض الوفود على أن عمل الأونكتاد فيما يتعلق بأقل البلدان نموا ينبغي أن يتجاوز مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وأن يشمل الأهداف الكمية وآليات الرصد المناسبة لتحقيق الأهداف التي سيتم الاتفاق عليها في المؤتمر القادم في اسطنبول.
    The Arab States continue to await a response from the parties concerned in order to realize the goals on which the international community agreed at various review conferences and in accordance with the international terms of reference. UN وما زالت الدول العربية تنتظر تجاوبا من الأطراف المعنية لتحقيق الأهداف التي قام المجتمع الدولي بالتوافق عليها في مؤتمرات المراجعة المختلفة، وطبقا للمرجعية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more