"لتحقيق التقدم في" - Translation from Arabic to English

    • for progress in
        
    • to achieve progress in
        
    • to make progress in
        
    • to advance
        
    • to progress in
        
    • to make progress on
        
    • for progress on
        
    • to achieve progress on
        
    • for achieving progress in
        
    • effecting progress
        
    • to achieving progress in
        
    • to bring about progress in
        
    Growing national capacities for combating the NCD epidemic indicate that there are significant opportunities for progress in the coming years. UN ويبين تنامي القدرات الوطنية لمحاربة وباء الأمراض غير المعدية أن فرصا كبيرة تتوفر لتحقيق التقدم في السنوات المقبلة.
    There are issues that need to be addressed for progress in Cancún and beyond. UN ثمة مسائل ينبغي معالجتها لتحقيق التقدم في اجتماع كانكون وما بعده.
    Information is vital to achieve progress in our societies, and today we have it at our disposal. UN والمعلومات ضرورية لتحقيق التقدم في مجتمعاتنا، وهي اليوم متوفرة بين أيدينا.
    Those documents reflect the efforts that have been made to make progress in revitalizing the work of the General Assembly, including its pending tasks. UN وهاتان الوثيقتان تبينان الجهود التي بذلت لتحقيق التقدم في تنشيط أعمال الجمعية العامة، بما في ذلك المهام المعلقة.
    At the same meeting, the SBSTA took note of a verbal report from the secretariat on proposals to advance the implementation of Article 6 of the Convention. UN وفي الدورة نفسها، أحاطت الهيئة علما بتقرير شفوي قدمته الأمانة عن مقترحات لتحقيق التقدم في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    We believe that China's joining the moratorium would be a positive step that would create conditions conducive to progress in this area. UN ونؤمن بأن انضمام الصين إلى هذا الوقف سيكون خطوة إيجابية من شأنها أن تهيئ الظروف اللازمة لتحقيق التقدم في هذا الميدان.
    Fiji believes that there is already enough goodwill amongst Member States to make progress on financing for development. UN ختاما، تعتقد فيجي أنه يوجد بالفعل ما يكفي من حسن النية فيما بين الدول الأعضاء لتحقيق التقدم في تمويل التنمية.
    Secondly, another prerequisite for progress in the discussions is the abandonment of extreme positions. UN ثانيا، ثمة شرط مسبق آخر لتحقيق التقدم في المناقشات وهو التخلي عن المواقف المتشددة.
    Fostering early and substantive progress in the political process in Darfur is a key precondition of and important guarantee for progress in all areas. UN وإن العمل على إحراز تقدم مبكر وجوهري في العملية السياسية في دارفور شرط أساسي وضمانة هامة لتحقيق التقدم في جميع المجالات الأخرى.
    We are convinced that guaranteeing peaceful conditions for development is the sine qua non for progress in the implementation of the Cairo Programme of Action. UN نحــن مقتنعــون بأن ضمان توفر الأحوال السلمية للتنمية شرط لا بد منه لتحقيق التقدم في تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Therefore, we call upon Member States to strive for progress in the areas of disarmament and non-proliferation in the United Nations and other forums, for the sake of future generations. UN لذا فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى بذل جهود جهيدة لتحقيق التقدم في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار في الأمم المتحدة والمحافل الأخرى لما فيه مصلحة أجيال المستقبل.
    Inasmuch as one depends on the other, governance is the key element that provides the basis for progress in both fields. UN وبالقدر الذي يرتهن كل منهما بالآخر، فالحكم هو العنصر الرئيسي الذي يوفر الأساس لتحقيق التقدم في المجالين.
    The Working Group may wish to review the information contained in the document and, bearing in mind the 2020 target, consider ways in which further cooperation can be undertaken to achieve progress in this area. UN وقد يود الفريق العامل أن يستعرض المعلومات الواردة في الوثيقة، وأن يضع في اعتباره هدف عام 2020، وينظر في سبل لوضع ترتيبات لتعزيز التعاون لتحقيق التقدم في هذا المجال.
    This includes the good offices of countries neighbouring Myanmar and other States in ensuring meaningful dialogue and cooperation between the mandate of the Special Rapporteur and the Government of Myanmar to achieve progress in the promotion and protection of human rights, especially at this crucial time, when the Government has set up its 7-step road map to democracy. UN ويتضمن ذلك بذل مساع حميدة من جانب البلدان المجاورة لميانمار وغيرها من الدول لضمان إقامة حوار ذي معنى والتعاون بين ولايات المقرر الخاص وحكومة ميانمار لتحقيق التقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما في هذا الوقت الحساس حيث حددت الحكومة خارطة الطريق من سبع خطوات نحو الديمقراطية.
    It encourages the State party to strengthen educational measures and to develop a more comprehensive and wide ranging strategy across all sectors to eliminate stereotypes, working with a broad range of stakeholders, including women's and other civil society organizations, the media and the private sector in order to achieve progress in this area. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز التدابير التعليمية، ووضع استراتيجية تكون أكثر شمولا وواسعة النطاق تشمل جميع القطاعات لإزالة الأفكار النمطية، والعمل مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء ومنظمات المجتمع المدني الأخرى، ووسائط الإعلام والقطاع الخاص لتحقيق التقدم في هذا المجال.
    We acknowledge the efforts of the United States to work together with us to make progress in dismantling narco-terrorism. UN ونقدر جهود الولايات المتحدة وانخراطها في العمل معنا لتحقيق التقدم في تفكيك شبكات إرهاب المخدرات.
    The necessary political will must be demonstrated to make progress in strengthening the Treaty and ensure the success of the 2015 Review Conference. UN ويجب إظهار الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق التقدم في تعزيز المعاهدة وكفالة نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2015.
    The Third Committee and the United Nations as a whole could do more to advance the issue. UN وبوسع اللجنة الثالثة واﻷمم المتحدة ككل أن تفعل الكثير لتحقيق التقدم في هذه المسألة.
    In order for the developing world to maximize the benefits which can be accrued from participating in international trade, including poverty eradication and job and wealth creation, the global trade regime should be made more conducive to progress in all developing countries. UN ولكي يتسنى للعالم النامي تحقيق أقصى المكاسب التي يمكن جنيها من المشاركة في التجارة الدولية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وإيجاد العمل والثروة، ينبغي جعل نظام التجارة الدولية أكثر مواءمة لتحقيق التقدم في البلدان النامية كافة.
    The end of the cold war and confrontation between the two major blocs provided the hope that the international community would seize the opportunity to make progress on various aspects of disarmament. UN لقد ولدت نهاية الحرب الباردة والمواجهـــة بين الكتلتين الرئيسيتين اﻷمل في أن ينتهز المجتمـــع الدولي الفرصة لتحقيق التقدم في مختلف جوانـــب نزع السلاح.
    29. Political empowerment was a prerequisite for progress on women's issues. UN 29 - ويمثل تمكين المرأة في المجال السياسي أحد المتطلبات الأساسية لتحقيق التقدم في مجال المسائل المتعلقة بالمرأة.
    Therein lay the hope that the States parties would work together to achieve progress on non-proliferation and nuclear disarmament. UN وهنا يكمن الأمل في أن الدول الأطراف ستعمل معا لتحقيق التقدم في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Our own experience during the 10 years of our independence has shown that a liberal democracy, a market economy, an open society and respect for human rights are the basic preconditions necessary for achieving progress in a short period of time. UN وأن تجربتنا خلال عشر سنوات من عمر استقلالنا تبين أن الديمقراطية الليبرالية، واقتصاد السوق، والمجتمع المفتوح، واحترام حقوق الإنسان، هي الشروط الضرورية لتحقيق التقدم في فترة قصيرة من الزمن.
    A timetable for effecting progress towards achieving the agreed standards and goals must be drawn up by the State in question, taking into account its particular circumstances. UN ويجب على الدولة المعنية أن تضع جدولاً زمنياً لتحقيق التقدم في اتجاه المعايير والأهداف المتفق عليها، آخذة في اعتبارها ظروفها الخاصة.
    The broadest support is essential to achieving progress in working towards a successful reform. UN ومن الأمور الجوهرية تقديم أوسع دعم ممكن لتحقيق التقدم في العمل صوب إصلاح ناجح.
    The Commission is a forum for interaction and collaboration among sectors in order to facilitate and promote concrete measures to bring about progress in the area of equality of opportunities and treatment between men and women in the workplace. UN وتعتبر اللجنة مجالاً للتفاعل والتعاون بين القطاعات بغرض تيسير وتشجيع وضع تدابير محددة لتحقيق التقدم في مجال المساواة في الفرص والمعاملة بين الرجال والنساء في مكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more