On our part, as much as we can, we will continue to provide help to alleviate the suffering of the Palestinian people. | UN | ومن جانبنا، سنستمر، بقدر الإمكان، في تقديم المساعدة لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني. |
In conclusion, let me reaffirm my country's readiness to contribute to international endeavours to alleviate the suffering of Libyan citizens. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا استعداد بلدي للإسهام في المساعي الدولية لتخفيف معاناة المواطنين الليبيين. |
Over the years, a broad range of national and international actions have been taken to alleviate the suffering of those afflicted by this disease. | UN | وعلى مدار الأعوام، اتُخذت طائفة واسعة من الإجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لتخفيف معاناة المصابين بهذا المرض. |
He welcomed the decision of the Secretary-General to convene the second donor's conference in Kuwait in early 2014, which he hoped would bring together international efforts to reduce the suffering of the Syrian people. | UN | ورحب بقرار الأمين العام بعقد المؤتمر الثاني للمانحين في الكويت في مطلع عام 2014، الذي يأمل في أن ينجح في حشد الجهود الدولية لتخفيف معاناة الشعب السوري. |
Turkey, for its part, within its own means, has done everything to alleviate the sufferings of the Azerbaijani people. | UN | وقد بذلت تركيا، من جهتها، جميع ما تسمح به مواردها لتخفيف معاناة الشعب اﻷذربيجاني. |
We believe that more remains to be done to ease the suffering of Cuban citizens. | UN | نؤمن بأنه لا يزال هناك المزيد الذي يتعين عمله لتخفيف معاناة المواطنين الكوبيين. |
He stressed that much more needed to be done by donors and international institutions to mitigate the suffering of the most vulnerable people. | UN | وشدد على أنه يلزم الجهات المانحة والمؤسسات الدولية القيام بأكثر من ذلك بكثير لتخفيف معاناة الفئات الأكثر ضعفا. |
We commend all the United Nations agencies and other donors that have scaled up their activities to alleviate the suffering of the people of Darfur. | UN | وإننا نشيد بكل وكالات الأمم المتحدة والمانحين الآخرين الذين رفعوا مستوى أنشطتهم لتخفيف معاناة أهل دارفور. |
In particular, the Council welcomes the decision of the regional leaders to ease sanctions in order to alleviate the suffering of the people of Burundi. | UN | كما يرحب المجلس، بوجه خاص، بقرار زعماء المنطقة تخفيف الجزاءات لتخفيف معاناة شعب بوروندي. |
He called upon both parties to spare no effort to alleviate the suffering of the populations affected by that situation. | UN | وطالب الطرفين بألا يدخرا أي جهد لتخفيف معاناة السكان المتضررين من هذه الحالة. |
The international community could do much more to alleviate the suffering of the Palestinian people. | UN | إذ يستطيع المجتمع الدولي أن يقوم بمزيد من العمل لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني. |
The international community should urgently take steps to alleviate the suffering of the Palestinian population. | UN | وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي، على سبيل الاستعجال، خطوات لتخفيف معاناة السكان الفلسطينيين. |
It considers Protocol II to be an indispensable complement to the other instruments of international humanitarian law on mines and other devices, as a means to reduce the suffering of civilian populations during and after conflict. | UN | وهي تعتبر أن البروتوكول الثاني مكمل لا غنى عنه للصكوك الأخرى في القانون الإنساني الدولي بشأن الألغام وغيرها من الأجهزة، كوسيلة لتخفيف معاناة السكان المدنيين خلال الصراعات وبعد نهايتها. |
Members of the Assembly all appreciate the emerging urgency to reduce the suffering of our people by increasing access to essential medicines for HIV/AIDS. | UN | ويقدر أعضاء الجمعية كافة الإلحاح الناشئ لتخفيف معاناة شعبنا بزيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية لعلاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
At the Beijing Women's Summit, despite a consensus cobbled together to alleviate the sufferings of women, the mad quest for personal freedom took one more tradition-bashing step. | UN | وقــد اتخذ الطلب المحموم للحرية الشخصية في مؤتمر القمة المعني بالمــرأة الذي عقد في بيجين خطوة أخرى تضرب بالتقاليد عرض الحائط، على الرغم من توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه بتعثر لتخفيف معاناة المرأة. |
Lastly, he appealed to the international community to do its utmost to alleviate the sufferings of the refugees, urged the host countries to facilitate the safe return of the refugees and their reintegration into their societies, and called upon international organizations to heighten their effectiveness and improve the coordination of international assistance. | UN | واختتم كلامه بأن طلب من المجتمع الدولي أن يفعل كل ما بوسعه لتخفيف معاناة اللاجئين، وحث البلدان المستقبلة على تهيئة اﻷحوال اللازمة التي تكفل العودة اﻵمنة للاجئين وإعادة إدماجهم في المجتمع وحث المنظمات الدولية على زيادة فعاليتها وتحسين تنسيق المساعدة الدولية. |
He endorsed that call and hoped that reconstruction work in the Gaza Strip would soon be undertaken in order to ease the suffering of the population. | UN | وأيد تلك الدعوة وأعرب عن أمله في أن تبدأ فوراً أعمال إعادة التعمير في قطاع غزة لتخفيف معاناة السكان. |
We very much appreciate the role of the United Nations agencies in providing humanitarian assistance in the field to mitigate the suffering of the Palestinian people. | UN | ونقدر جدا الدور الذي تؤديه وكالات الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنسانية في الميدان لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني. |
In 2002, the Foundation provided a grant to ease the plight of children in Ghana who break stones in quarries. | UN | وفي عام 2002، قدمت المؤسسة منحة لتخفيف معاناة الأطفال في غانا الذين يعملون في كسر الأحجار في المقالع. |
Thus, the assistance of the international community should be sustained to alleviate the plight of Palestinian refugees. | UN | وبالتالي فإنه ينبغي مواصلة المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لتخفيف معاناة اللاجئين الفلسطينيين. |
Following the recent fighting, the need now is for targeted humanitarian operations to start as soon as possible to relieve the suffering of the people. | UN | وبعد القتال الذي وقع مؤخرا، تدعو الحاجة حاليا إلى بدء عمليات إنسانية مستهدفــة في أقرب وقت ممكن لتخفيف معاناة الشعب. |
The international community has a major responsibility to take effective measures in alleviating the suffering of the Palestinian people. | UN | وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية رئيسية عن اتخاذ تدابير فعالة لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني. |
5. Invites the UN High Commissioner for Refugees to allocate additional resource with a view to alleviating the suffering of these refugees. | UN | 5 - يدعو مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى تخصيص مزيد من الموارد لتخفيف معاناة هؤلاء اللاجئين. |