"لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول" - Translation from Arabic to English

    • the Protocol's control measures
        
    The data indicated that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. UN وأفادت البيانات أنّ الطرف كان في عام 2005 ممتثلاً لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول.
    The data had indicated that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. UN وأفادت البيانات أنّ الطرف كان في عام 2005 ممتثلاً لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول.
    Noting also Azerbaijan's submission of a plan of action for returning to compliance with the Protocol's control measures for hydrochlorofluorocarbons, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن أذربيجان قدمت خطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية،
    This implies that it may be beyond the mandate of the financial mechanism for the Multilateral Fund to serve any purpose beyond enabling compliance with the Protocol's control measures. UN وينطوي ذلك على أنه قد يكون مما يخرج عن ولاية الآلية المالية أن يخدم الصندوق متعدد الأطراف أي غرض بخلاف التمكين من الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول.
    Noting with appreciation the Party's submission of a plan of action for returning to compliance with the Protocol's control measures for chlorofluorocarbons in 2010, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المعلومات التي قدمها الطرف عن خطة العمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول لمركبات الكربون الكلورو فلورية في عام 2010،
    Paragraph 1 of that article states that the financial mechanism is established for " purposes of providing financial and technical co-operation, including the transfer of technologies, to Parties operating under ... Article 5 of this Protocol to enable their compliance with the [Protocol's] control measures... " UN وتنص الفقرة 1 من المادة على أن الآلية المالية تُنشأ " لأغراض توفير التعاون المالي والتقني، بما في ذلك نقل التكنولوجيات إلى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول لتمكينها من الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في [ البروتوكول].. "
    Noting also with appreciation the Party's submission of a plan of action for returning to compliance with the Protocol's control measures for that ODS in [year]; UN وإذ تلاحظ أيضاً بالتقدير أن الطرف قد قدم خطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول بشأن هذه المواد المستنفدة للأوزون في [السنة]،
    The Committee may wish to note with appreciation that, in the light of the guidance provided by the Eighteenth Meeting of the Parties that the Secretariat should report and review ozonedepleting substances data submitted by the Parties to one decimal place only, it is confirmed that China was in compliance with the Protocol's control measures in 2004. UN 88 - قد ترغب اللجنة في أن تلاحظ مع التقدير أنّه قد تأكّد، على ضوء التوجيه الذي أصدره الاجتماع الثامن عشر للأطراف بشأن ضرورة أن تبلغ الأمانة وتستعرض بيانات الأطراف عن المواد المستنفدة للأوزون بقيم ذات رقم عشري واحد فقط، أنّ الصين كانت ممتثلة في عام 2004 لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول.
    The Party's plan contains the following time-specific halon consumption benchmarks, which, according to the Party would return it to compliance with the Protocol's control measures in 2010. UN 79 - تتضمن خطة الطرف المعايير التالية المحددة زمنياً لاستهلاك الهالونات والتي من شأنها، وفقاً لما ذكره الطرف، أن تعيده إلى الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول في عام 2010.
    Belarus, for its explanation indicating that it was in compliance with the Protocol's control measures for methyl bromide in 2008 as required under Article 2 of the Protocol; UN (أ) بيلاروس، للتفسير الذي يبين أنها في حالة امتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول على بروميد الميثيل في عام 2008 حسبما تقتضيه المادة 2 من البروتوكول؛
    The Committee therefore agreed to note with appreciation Malta's submission of all outstanding data in accordance with its data-reporting obligations under the Protocol and decision XVIII/34, which indicated that it was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. UN 240- وبناء على ذلك، اتفقت اللجنة على أن تلاحظ مع التقدير تقديم مالطة لجميع البيانات التي كان عليها أن تقدمها بمقتضى التزامات الإبلاغ عن البيانات التي ينص عليها البروتوكول والمقرر 18/34، التي أوضحت أنّ مالطة امتثلت في عام 2005 لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول.
    1. Recommendation The Committee may wish to note with appreciation Solomon Islands' and Tonga's submission of all outstanding data in accordance with their data-reporting obligations under the Protocol and decision XX/12, which indicate that they were in compliance with the Protocol's control measures in 2007. UN 6 - قد تود اللجنة أن تلاحظ مع التقدير تقديم جزر سليمان وتونغا جميع البيانات المتأخرة وفقاً لالتزاماتهما بإبلاغ البيانات بموجب البروتوكول والمقرر 20/12، مما يبيِّن أنهما ممتثلتان لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول في عام 2007.
    The Party's plan of action contains the following time-specific CFC consumption benchmarks, which, according to the Party, will return Somalia to compliance with the Protocol's control measures by 1 January 2010. UN 132- تتضمن خطة عمل الصومال المعايير التالية المحددة زمنياً لاستهلاك الهالونات والتي من شأنها، وفقاً لما ذكره الطرف، أن تعيد الصومال إلى الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول في 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Bangladesh's plan of action contains the following time-specific CFC consumption benchmarks, which, according to the Party, will ensure a return to compliance with the Protocol's control measures by 1 January 2010. Refrigeration and air-conditioning sector UN 25 - تتضمن خطة عمل بنغلاديش المعايير التالية المحددة زمنياً لاستهلاك مركبات الكربون الكلورو فلورية، والتي يقول الطرف إنها ستضمن العودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    To note that Mauritius has submitted an explanation that confirms its non-compliance with the Protocol's control measures for carbon tetrachloride in 2005 but also to note with appreciation the action already taken by the Party to ensure its permanent return to compliance; UN (ب) أن تشير إلى أن موريشيوس قدمت توضيحاً يؤكد عدم امتثالها لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول بشأن رابع كلوريد الكربون في 2005 إلا أنها لاحظت أيضاً بالتقدير الإجراء الذي اتخذه الطرف بالفعل لضمان العودة الدائمة إلى الامتثال؛
    The Committee therefore agreed to note with appreciation that, in the light of the guidance provided by the Eighteenth Meeting of the Parties that the Secretariat should report and review ozonedepleting substances data submitted by the Parties to one decimal place only, it was confirmed that China was in compliance with the Protocol's control measures in 2004. UN 98 - وبذلك اتفقت اللجنة على الإشارة مع التقدير على أنّه قد تأكّد، على ضوء التوجيه الذي أصدره الاجتماع الثامن عشر للأطراف بشأن ضرورة أن تبلغ الأمانة وتستعرض بيانات الأطراف عن المواد المستنفدة للأوزون بقيم ذات رقم عشري واحد فقط، أنّ الصين كانت ممتثلة في عام 2004 لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول.
    (b) Agenda item 5 (d) (ix): request for halon plan of action Somalia was urged, as recorded in recommendation 37/32, to submit to the Secretariat an update on its plan for returning to compliance with the Protocol's control measures for the Annex A, group II, controlled substances (halon), including regulatory measures to support and sustain planned phase-out activities. UN 298- تم حث الصومال، كما هو مسجل في التوصية 37/32 على أن تقدم للأمانة تحديثاً لخطتها بشأن العودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول بالنسبة، للمجموعة الثانية للمرفق ألف من المواد الخاضعة للرقابة (الهالونات) بما في ذلك التدابير التنظيمية لدعم ومواصلة أنشطة التخلص التدريجي المقررة. (أ) البند 5 (أ) (6): بيانات عام 2005 المتأخرة
    Somalia had been urged, as recorded in recommendation 37/32, to submit to the Secretariat an update on its plan for returning to compliance with the Protocol's control measures for the Annex A, group II, controlled substances (halons), including regulatory measures to support and sustain planned phase-out activities. UN 348- تم حث الصومال، كما هو مسجل في التوصية 37/32 على أن تقدم للأمانة تحديثاً لخطتها بشأن العودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول بالنسبة، للمجموعة الثانية للمرفق ألف من المواد الخاضعة للرقابة (الهالونات) بما في ذلك التدابير التنظيمية لدعم ومواصلة أنشطة التخلص التدريجي المقررة.
    Ozone-depleting substances: Over the period 1991 - 2008, the international community contributed $2.4 billion to the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol, which assists developing country Parties to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer whose annual per capita consumption and production of ozonedepleting substances is less than 0.3 kg in complying with the Protocol's control measures. UN (ب) المواد المستنفدة للأوزون: في غضون الفترة 1991 - 2008، ساهم المجتمع الدولي بمبلغ 2.4 بليون دولار في الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، الذي يساعد البلدان النامية الأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي يقل نصيب الفرد فيها من استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون سنوياً عن 0.3 كيلوغرامات، وذلك لكي تمتثل لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more