"لتداخل" - Translation from Arabic to English

    • overlap
        
    • overlapping
        
    • intersection
        
    This estimate is based on an average troop strength of 5,015 and includes a provision of 0.5 per cent for the rotation overlap. UN ويستند هذا التقدير إلى أن متوسط عدد أفراد القوة هو ٠١٥ ٥ فردا، ويتضمن مخصصا لتداخل التناوب نسبته ٠,٥ في المائة.
    As some of its functions overlap with those of the Coordination Council, the Committee held only two meetings during the period. UN ونظرا لتداخل بعض مهام اللجنة مع مهام مجلس التنسيق، لم تعقد اللجنة سوى اجتماعين اثنين خلال الفترة.
    The secretariat consults regularly with the secretariats of UNICEF and WFP to avoid overlap of meetings. UN وتتشاور اﻷمانة بانتظام مع أمانتي اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي تفاديا لتداخل الاجتماعات.
    There are potentially overlapping claims to economic rights over certain areas of the Arctic seabed. UN وهناك إمكانية لتداخل المطالبات بالحقوق الاقتصادية في بعض مناطق قاع البحار في القطب الشمالي.
    In terms of the functions attached to the new senior-level appointments, the Committee notes that the list includes five separate special envoys on climate change, which could, in its view, create the potential for overlapping functions, responsibilities and reporting lines. UN وفيما يتعلق بالمهام المرتبطة بالتعيينات الجديدة في المناصب العليا، تلاحظ اللجنة بأن القائمة تشمل خمسة مبعوثين خاصين مستقلين معنيين بتغير المناخ، الأمر الذي من شأنه، في رأي اللجنة، أن يتيح المجال لتداخل المهام والمسؤوليات والتسلسل الإداري.
    On account of the intersection of discrimination on the basis of ethnicity or religion and gender, women and girl members of minority communities suffer disproportionately from lack of access to education and high illiteracy levels. UN ونظراً لتداخل مظاهر التمييز القائم على أساس العرق أو الدين أو الجنس، تعاني النساء والفتيات في مجتمعات الأقليات بشدة من انعدام فرص نيل التعليم ومن ارتفاع مستوى الأمية لديهن.
    The Council considered the interpretation of paragraph 8 of its decision 173 concerning the return of overpayments by the Government of Kuwait with respect to overlap claims. UN ونظر المجلس في تفسير الفقرة 8 من مقرره 173 بشأن إعادة حكومة الكويت أي مدفوعات زائدة نتيجة لتداخل المطالبات.
    This estimate is based on an average troop strength of 5,015, plus a provision of 0.5 per cent for rotation overlap. UN ويستند هذا التقدير الى أن متوسط عدد أفراد القوة هو ٠١٥ ٥ فردا، باﻹضافة الى مخصص قدره ٠,٥ في المائة لتداخل التناوب.
    This estimate is based on an average troop strength of 5,250 and includes a provision of 0.5 per cent for rotation overlap. UN ويقوم هذا التقدير على أساس أن متوسط عدد أفراد القوة هو ٢٥٠ ٥ فردا، ويتضمن مخصصا لتداخل النوبات قدره ٠,٥ في المائة.
    Lee's cell phone's last known location was there, but due to network overlap, we didn't get a pinpoint location. Open Subtitles آخر مكان تواجد فيه هاتف "لي" كان هناك. ولكن نظراً لتداخل الشبكة, لم نتمكن من تحديد الموقع.
    Lee's cell phone's last known location was there, but clue to network overlap, we didn't get a pinpoint location. Open Subtitles آخر مكان تواجد فيه هاتف "لي" كان هناك. ولكن نظراً لتداخل الشبكة, لم نتمكن من تحديد الموقع.
    However, UNFPA and USAID had a close working relationship in-country, and the two organizations routinely consulted on such programme matters. Thus there was no possibility of overlap. UN على أن الصندوق والوكالة تربطهما علاقات عمل وثيقة داخل القطر، وتتشاور المنظمات بشكل روتيني بشأن مسائل برنامجية من هذا القبيل لذلك ليست ثمة أي امكانية لتداخل العمل.
    This estimate is based on an average troop strength of 5,250, plus a provision of 0.5 per cent for rotation overlap. (ii) Welfare 1992-1993 expenditure . 937 000 UN ويستند هــذا التقدير الى أساس أن متوسط عدد أفراد القوة هو ٢٥٠ ٥ فردا، باﻹضافة الى مخصص قدره ٠,٥ في المائة لتداخل النوبات.
    In view of the overlap between the issues dealt with by the Second Commission on the Status of Women and the Beijing Platform for Action the remit of the monitoring committee was expanded and the name of the committee was changed to the Gender Equality Monitoring Committee. UN ونظرا لتداخل القضايا التي تناولتها اللجنة الثانية لمركز المرأة ومنهاج عمل بيجين، جرى توسيع نطاق لجنة الرصد وجرى تغيير اسم اللجنة ليصبح لجنة رصد المساواة بين الجنسين.
    All human rights issues should be addressed within the Human Rights Council so as to guard against any overlap between its work and that of the Third Committee. UN إن جميع المسائل المتصلة بحقوق الإنسان يجب أن تعالج في مجلس حقوق الإنسان، منعا لتداخل أعمال اللجنة الثالثة مع أعمال المجلس.
    As soon as any overlapping applications between applicants are resolved in accordance with the procedures set out in the present annex, the Legal and Technical Commission and the Council shall proceed to consider the applications concerned in the order in which they were received in accordance with regulations 23 and 24. UN وفور التوصل إلى حل لتداخل أي طلبات بين المتقدمين وفقا للإجراءات المبينة في هذا المرفق، تشرع اللجنة القانونية والتقنية والمجلس في النظر في الطلبات المعنية بترتيب استلامها وفقا للمادتين 23 و 24.
    7. A second worrying consequence of overlapping jurisdictions was that they increased the risk of conflicting judgements. UN 7 - وثاني الآثار التي تبعث على القلق لتداخل الاختصاصات هو أنه يزيد من خطر تعارض الأحكام.
    In addition, we would emphasize the importance of applying a coordinated approach to scheduling in order to facilitate the participation of small delegations that would not wish to be marginalized by overlapping meetings on topics of critical concern to us. UN وباﻹضافة إلى هذا، نؤكد على أهميــة تطبيق نهج منسق لجدولة المواعيد لتسهيل مشــاركة الوفود الصغيرة التي لا ترغب في أن تكون مهمشة نتيجة لتداخل الاجتماعات بشأن مواضيع ذات أهمية حاسمة بالنسبة لنا.
    Initiated reforms within the United Nations system itself must continue in order to put an end to the overlapping of functions and to prevent unnecessary competition among the Organization's various institutions. UN ولا بد من مواصلة تنفيذ مبادرات الإصلاح داخل منظومة الأمم المتحدة نفسها من أجل وضع نهاية لتداخل الوظائف ومنع التنافس غير المطلوب فيما بين المؤسسات المختلفة في المنظمة.
    Areas of duplication and fragmentation of functions in the structure of the Department of Public Information have been singled out for further examination, as have opportunities for greater coordination within the Secretariat as a whole, to avoid overlapping of effort. UN وحُددت المهام التي تشوبها الازدواجية والتشتت في بنية إدارة شؤون الإعلام بغية مواصلة دراستها كما حُددت الفرص التي تسمح بتحقيق مزيد من التنسيق في الأمانة العامة برمتها تجنبا لتداخل الجهود.
    As soon as any overlapping applications between applicants are resolved in accordance with the procedures set out in this Annex, the Legal and Technical Commission and the Council shall proceed to consider the applications concerned in the order in which they were received in accordance with regulations 23 and 24. UN وفور التوصل إلى حل لتداخل أي طلبات بين المتقدمين وفقا للإجراءات المبينة في هذا المرفق، تشرع اللجنة القانونية والتقنية والمجلس في النظر في الطلبات المعنية بترتيب استلامها وفقا للمادتين 23 و 24.
    Interlinked and mutually reinforcing trends that have emanated from the recent global United Nations conferences and summits have intensified the need for a comprehensive analysis of the intersection of all forms of discrimination against women. UN ولقد زادت الاتجاهات المترابطة والمتداعمة التي انبثقت عن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا من ضرورة التحليل الشامل لتداخل جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more