"لترحيل" - Translation from Arabic to English

    • deportation
        
    • to deport
        
    • repatriation
        
    • removal
        
    • forwarding
        
    • relay
        
    • repatriating
        
    • to repatriate
        
    • for the migration
        
    • for the relocation
        
    The author's deportation was set for 1 November 2007. UN وحُدد تاريخ 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007 لترحيل صاحب البلاغ.
    Thereafter, both the Governments of Malaysia and Saudi Arabia are jointly accountable for the legal basis of his deportation to Saudi Arabia, and his arrest and detention by the Saudi authorities upon arrival. UN 24- وعقب ذلك، تكون حكومتا ماليزيا والمملكة العربية السعودية مسؤولتين بصورة مشتركة عن الأساس القانوني لترحيل السيد الشقيبل إلى السعودية، حيث جرى اعتقاله واحتجازه لدى وصوله على أيدي السلطات السعودية.
    Many European governments are taking steps to deport children not in need of international protection. UN وتتخذ العديد من الحكومات الأوروبية خطوات لترحيل الأطفال الذين ليسوا في حاجة إلى الحماية الدولية.
    UNHCR has organized a repatriation movement to move this caseload back to South Ossetia and Georgia. UN ونظمت المفوضية حركة للعودة إلى الوطن لترحيل هذه المجموعة من اللاجئين إلى أوسيتيا الجنوبية وجورجيا.
    The witness could not give any reasonable explanation for the removal of Nubans from southern Kordofan to eastern Sudan, an area which is completely unfamiliar to them and situated thousands of miles from their homeland. UN ٣٥- ولم يستطع الشاهد أن يقدم أي تفسير معقول لترحيل النوبيين من جنوب كردفان الى شرق السودان الذي يعتبر منطقة غير مألوفة لهم اطلاقاً وتقع على بعد آلاف اﻷميال من موطنهم.
    - Additional financial losses have been sustained as a result of the increased costs of designating intermediary exchange offices for the forwarding and receipt of international mail on its way to and from the Jamahiriya. UN ● تحمل أعباء مالية إضافية تتمثل في ارتفاع وزيادة المصاريف نتيجة لاختيار مكاتب تبادل وسيطة لترحيل واستلام البريد الدولي من والي الجماهيرية العظمى.
    The National relay Service (NRS) is a telephone relay service that allows Australians who are deaf, or who have a hearing, speech or communication impairment, to communicate with anyone who uses a standard telephone. UN :: الخدمات الوطنية لترحيل البيانات هي خدمة ترحيل بيانات هاتفية تسمح للأستراليين المصابين بالصمم أو باعتلالات في السمع أو الكلام أو الاتصال، بأن يتصلوا بأي شخص يستخدم الهاتف العادي.
    National seeks compensation in the amount of USD 42,271 for expenses incurred in repatriating its employees from Iraq. UN 316- تطلب شركة ناشيونال مبلغاً قدره 271 42 دولاراً كتعويض عن نفقات تكبدتها لترحيل موظفيها من العراق.
    Where allegations have been substantiated, appropriate action has been taken to repatriate, dismiss or discipline United Nations personnel. UN وفي الحالات التي تم إثباتها، اتخذت الإجراءات المناسبة لترحيل أفراد الأمم المتحدة المذنبين أو فصلهم أو تأديبهم.
    The funding would also provide for consultancy services for the migration of critical systems to the new North Lawn Centre. UN ويغطى التمويل أيضا الخدمات الاستشارية اللازمة لترحيل النظم الحساسة إلى المركز الجديد بالمرج الشمالي.
    Throughout the Pacific, sea-level rise has not only generated plans for the relocation of populations; those relocations are actually in progress now. UN وفي كل أنحاء المحيط الهادئ، لم يتمخض ارتفاع مستوى سطح البحر عن خطط لترحيل السكان؛ فهذا الترحيل يجري الآن فعلا.
    The author's deportation was set for 1 November 2007. UN وحُدد تاريخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لترحيل صاحب البلاغ.
    Most of the publicity around their family occurred after the judgment of the Migration Court and in the weeks before their scheduled deportation. UN وقد حدثت معظم الضجة الإعلامية حول الأسرة عقب قرار محكمة الهجرة وفي الأسابيع التي سبقت الموعد المقرر لترحيل أفراد الأسرة.
    In any event, in the present case, whether the necessary and foreseeable consequence of the deportation would result in the killing or torture of the author was not the test used by the State party's authorities. UN وفي هذه القضية، على أية حال، لم يكن المعيار الذي استخدمته سلطات الدولة الطرف هو ما إذا كانت النتيجة الحتمية والمتوقعة لترحيل صاحبي البلاغ هي القتل أو التعذيب.
    The deportation of the complainant was scheduled for 21 June 2007. UN وتحدد يوم 21 حزيران/يونيه 2007 لترحيل صاحب الشكوى.
    The Governor did not have the authority to deport anyone who was entitled to permanent residence on the Islands. UN فالحاكم ليست له أية سلطة لترحيل أي شخص له الحق في الإقامة الدائمة في الجزر.
    When that ghost-hacking incident happened with the Minister's interpreter... it was the MDA that wanted an excuse to deport Malles, Open Subtitles عندما حصلت حادثة اختراق الشبح مع مُترجمة الوزير، قال بأنّه يُريد عذرًا جيّد لترحيل مالس، صحيح؟
    2.11 On March 2000, proceedings were initiated to deport the author from the Republic of Slovakia. UN 2-11 وفي آذار/مارس 2000، استُهلت إجراءات لترحيل صاحب البلاغ من الجمهورية السلوفاكية.
    UNHCR has organized a repatriation movement to move this caseload back to South Ossetia and Georgia. UN ونظمت المفوضية حركة للعودة إلى الوطن لترحيل هذه المجموعة من اللاجئين إلى أوسيتيا الجنوبية وجورجيا.
    A quadripartite agreement for the repatriation of the displaced persons from Mali is due to be signed between the Governments of Algeria and Mali, the International Fund for Agriculture and Development (IFAD) and UNHCR. UN ومن المقرر التوقيع على اتفاق رباعي لترحيل اﻷشخاص المشردين من مالي بين حكومتي الجزائر ومالي، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    On 23 February 2014, the Syrian Arab Republic submitted to the Director-General an amended time frame for the removal of all chemicals. UN وقدمت الجمهورية العربية السورية إلى المدير العام، في 23 شباط/فبراير 2014، إطارا زمني معدَّلا لترحيل جميع المواد الكيميائية.
    Financial losses in this sector have amounted to some $139,888,390 owing to increased expenditures on the designation of intermediary exchange offices for the forwarding and receipt of mail to and from the Jamahiriya. Postal administrations in foreign countries have also been holding frozen assets belonging to the Corporation. UN بلغت الخسائر المالية في القطاع حوالي ٣٩٠,٠٠ ٨٨٣ ١٣٩ دولارا أمريكيا تتمثل في ارتفاع وزيادة المصاريف اﻹضافية نتيجة لاختيار مكاتب تبادل وسيطة لترحيل واستلام البريد من والى الجماهيرية العظمى كما أن هناك أرصدة مجمدة لدى إدارات البريد بالدول اﻷجنبية لصالح الشركة.
    The satellite is used to relay digital television broadcasts, transmit data and provide Internet services for the Central and North American regions, including Alaska, and the Hawaiian islands. UN ويستخدم الساتل لترحيل البرامج التلفزيونية الرقمية وارسال البيانات وتوفير خدمات الانترنت في منطقتي أمريكا الوسطى والشمالية، بما في ذلك آلاسكا وجزر هاواي.
    53. JUBILEE noted with concern reports that in May 2013, the Lao People's Democratic Republic used trafficking as a justification for repatriating nine orphan refugee children from the Democratic People's Republic of Korea placing their lives at risk. UN ٥٣- ولاحظت حملة اليوبيل بقلق التقارير التي تفيد أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية استخدمت، في أيار/مايو 2013، مسألة الاتجار بالأشخاص كمبرر لترحيل تسعة أطفال أيتام لاجئين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مما يعرض حياتهم للخطر.
    Iraq contends that it never had any intention to cross the Saudi Arabian border, that the Government of Saudi Arabia provoked Iraq and therefore it was unnecessary to repatriate employees' dependants. UN 44- يدعي العراق أنه لم تكن لديه قط نية بعبور حدود المملكة العربية السعودية، وأن حكومة المملكة استفزته، ومن ثم لم ير ضرورة لترحيل الأشخاص الذين يعولهم الموظفون إلى بلدانهم.
    17. Under contractual services an amount of $2,705,900 will be needed for the migration of all information and communications technology applications to the new North Lawn facility and for engineering services for the installation and commissioning of the North Lawn Conference Building and the Secretariat Building. UN 17 - وسيلزم في إطار الخدمات التعاقدية مبلغ قدره 900 705 2 دولار لترحيل جميع البرامج الحاسوبية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى مرفق المرج الشمالي الجديد ولخدمات الهندسة من أجل إقامة وتشغيل مبنى مؤتمرات المرج الشمالي ومبنى الأمانة العامة.
    It appears that one of the sites selected for the relocation of the communities is located next to a landfill site. UN ويبدو أن أحد المواقع المختارة لترحيل الجماعات إليها يقع بالقرب من موقع لمدفن قمامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more