"لتركيز الاهتمام" - Translation from Arabic to English

    • to focus attention
        
    • focused attention
        
    In Russia we are planning to focus attention on several key areas. UN في روسيا، نحن نخطط لتركيز الاهتمام على مجالات رئيسية مختلفة.
    The international community should not miss this opportunity to focus attention and resources on the pursuit of development, peace and stability. UN وينبغي ألا يفوت المجتمع الدولي هذه الفرصة لتركيز الاهتمام والموارد على الأخذ بأسباب التنمية والسلام والاستقرار.
    It will also undertake outreach and targeted campaigns, in concert with its partners, to focus attention on specific humanitarian crises and issues. UN وسيضطلع أيضا بحملات توعية وحملات مستهدفة، بالتنسيق مع شركائه، لتركيز الاهتمام على أزمات وقضايا إنسانية محددة.
    It will also undertake outreach and targeted campaigns, in concert with its partners, to focus attention on specific humanitarian crises and issues. UN وسيضطلع أيضا بحملات توعية وحملات مستهدفة، بالتنسيق مع شركائه، لتركيز الاهتمام على أزمات وقضايا إنسانية محددة.
    Member States called for the establishment of the Peacebuilding Commission during the World Summit in 2005 to focus attention on reconstruction and institution-building in order to promote sustainable development in the aftermath of conflicts. UN وقد دعت الدول الأعضاء إلى إنشاء لجنة بناء السلام خلال مؤتمر قمة الألفية في عام 2005 لتركيز الاهتمام على إعادة الإعمار وبناء المؤسسات بغية تعزيز التنمية المستدامة في أعقاب الصراعات.
    It will also undertake outreach and targeted campaigns, in concert with its partners, to focus attention on specific humanitarian crises and issues. UN وسيضطلع أيضا بحملات توعية وحملات مستهدفة، بالتنسيق مع شركائه، لتركيز الاهتمام على أزمات وقضايا إنسانية محددة.
    It will also undertake outreach and targeted campaigns, in concert with its partners, to focus attention on specific humanitarian crises and issues. UN وسيضطلع أيضا بحملات اتصال وحملات مستهدفة، بالتنسيق مع شركائه، لتركيز الاهتمام على أزمات وقضايا إنسانية محددة.
    It would also be an opportunity to focus attention on the implementation of the weighty Uruguay Round package. UN وسيكون ذلك الاجتماع أيضا فرصة لتركيز الاهتمام على تنفيذ مجموعة التدابير الهامة التي تقررت في جولة أوروغواي.
    This International Year of the Family therefore provides an excellent opportunity to focus attention on the essential needs of refugee children. UN لذا، تتيح هذه السنة الدولية لﻷسرة فرصة ممتازة لتركيز الاهتمام على الاحتياجات اﻷساسيـــــة لﻷطفال اللاجئين.
    It forms one part of a much wider effort to focus attention on Burundi and to enhance the presence of the international community. UN وهو يشكل جزءا من جهد أكبر كثيرا لتركيز الاهتمام على بوروندي وتعزيز وجود المجتمع الدولي.
    It was, therefore, all the more necessary to use the framework of the agenda to focus attention on implementation of the agreements reached. UN ولذلك فإن من الضروري استخدام إطار عمل الخطة لتركيز الاهتمام على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    The International Year of the Ocean in 1998 will provide an opportunity to focus attention on this area and elicit new ideas. UN والسنة الدولية للمحيطات في ١٩٩٨ ستوفر فرصة لتركيز الاهتمام على هذا المجال واﻹتيان بأفكار جديدة.
    Similarly, it supported the draft resolution recently submitted by the Non-Aligned Movement to focus attention on youth during the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations. UN وهو يؤيد كذلك مشروع القرار الذي قدمته مؤخرا حركة عدم الانحياز لتركيز الاهتمام على الشباب خلال الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة.
    25. Public advocacy is an important tool to focus attention on situations of concern. UN 25 - وتشكِّل الدعوة العامة أداة مهمة لتركيز الاهتمام على الحالات المثيرة للقلق.
    The MICS undertaken in 2006 provided a major opportunity to focus attention on these problems and to generate timely data and analysis for monitoring the Millennium Development Goals and the World Fit for Children Plan of Action. UN وأتاحت الدراسات الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات، التي أجريت في عام 2006، فرصة لتركيز الاهتمام على هذه المشاكل ولتوليد بيانات وتحليلات في الوقت المناسب لرصد الأهداف الإنمائية للألفية ولخطة العمل من أجل عالم صالح للأطفال.
    We believe that the Global Programme of Action provides a unique opportunity to focus attention on the scale of the problems and to secure high-level political commitment to a more determined programme of action at national and international levels. UN ونحن نعتقد أن برنامج العمل العالمي يوفر فرصة فريدة لتركيز الاهتمام على حجم المشاكل وتأمين الالتزام السياسي رفيع المستوى لبرنامج عمل يتسم بقدر أكبر من التصميم على المستويين الوطني والدولي.
    UNDP is also supporting the Bethlehem 2000 project, which will provide a unique opportunity to focus attention on the potential for tourism. UN كما يدعم البرنامج اﻹنمائي مشروع بيت لحم في عام ٢٠٠٠، الذي سيتيح فرصة فريدة لتركيز الاهتمام على اﻹمكانات المتاحة في الميدان السياحي.
    We particularly welcome the effort of the world community to focus attention on the ocean by proclaiming this year as the International Year of the Ocean. UN ونرحب بوجه خــاص بالجهــود التـي يبذلها المجتمع العالمي لتركيز الاهتمام علــى المحيطــات بإعــلان هذه السنة السنة الدولية للمحيطات.
    UNDP has undertaken advocacy to focus attention to problems of poverty world wide, raise public awareness and mobilize governments, peoples and their organizations to act jointly to combat the scourge of poverty. UN قام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بحملة دعائية لتركيز الاهتمام على مشاكل الفقر في كافة أنحاء العالم، وزيادة وعي الجمهور، وتعبئة جهود الحكومات والشعوب ومنظماتها للعمل معا من أجل مكافحة آفة الفقر.
    The International Heliophysical Year 2007 would serve to focus attention on the importance of research cooperation in solar-terrestrial physics. UN وسوف تستخدم السنة الدولية للفيزياء الشمسية في عام 2007 لتركيز الاهتمام على أهمية التعاون في مجال الفيزياء الشمسية والأرضية.
    However, given the focused attention on preparing for the elections and on the Conference at The Hague, it has proved impossible to complete the inclusive and meaningful consultations needed to fully conduct this exercise. UN إلا أنه نظرا لتركيز الاهتمام على التحضير للانتخابات وعلى مؤتمر لاهاي، ثبتت استحالة استكمال المشاورات الشاملة المعقولة اللازمة لأجل إجراء هذه العملية بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more