"لترويع" - Translation from Arabic to English

    • to terrorize
        
    • to intimidate
        
    • intimidation against
        
    • terrorizing
        
    • to terrify
        
    • to alarm
        
    Their plight was a living example of how a State could use the instruments of power at its disposal to terrorize subjugated people. UN إن المصير الفاجع لأبناء كشمير مثال تام لتلاعب الدولة بأدوات السلطة التي في يدها لترويع الشعب المستعبد.
    The threat of rape is used as a tool to terrorize and punish women, men and children perceived as being associated with the opposition. UN ويُستخدم التهديد بالاغتصاب كوسيلة لترويع ومعاقبة النساء والرجال والأطفال الذين يُعتبر أنهم مرتبطون بالمعارضة.
    However, it appears that " SVK " has pursued these actions mainly to terrorize the non-Serb population. UN ومع ذلك فيبدو أن جيش كرايينا الصربي كان يقوم بهذه العمليات أساسا لترويع السكان غير الصربيين.
    The atmosphere of terror created by the Moroccan army and police forces there was a deliberate effort to intimidate the Sahrawi people and reduce them to silence. UN واعتبر أن جو الإرهاب الذي أشاعه الجيش وقوات الشرطة المغربية ما هو إلا محاولة متعمدة لترويع الشعب الصحراوي وإسكاته.
    The insurgents also carried out beheadings in some parts of Mogadishu to intimidate populations suspected of supporting the Transitional Federal Government. UN ونفّذ المتمردون أيضا عمليات إعدام بقطع الرؤوس في بعض أجزاء مقديشو لترويع السكان المشتبه في تأييدهم للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    (e) Arrests, violent repression and sentencing of women exercising their right to peaceful assembly, a campaign of intimidation against women's human rights defenders, and continuing discrimination against women and girls in law and in practice; UN (هـ) اعتقال النساء اللائي يمارسن حقهن في التجمع السلمي وقمعهن بعنف وإصدار الأحكام عليهن، وتنظيم حملة لترويع المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة، واستمرار التمييز ضد المرأة والفتاة في إطار القانون وفي الممارسة العملية؛
    Violence during wars and internal conflicts occurs not only during encounters with armies, but is used as a means of terrorizing the population. UN لا يحدث العنف خلال الحروب والصراعات الداخلية خلال الاشتباكات مع الجيوش فحسب، بل يستخدم أيضا كوسيلة لترويع السكان.
    So, when you get to Sam's birthday party, is the goal to impress his friends with how much you know about them or to terrify them? Open Subtitles لذلك، عندما تحصل على حفل عيد ميلاد سام، هو الهدف لإقناع أصدقائه مع كم كنت تعرف عنها أو لترويع لهم؟
    Forced mobilization and threats of the death penalty were additional means to terrorize the population in the territory under the control of the armed groups. UN وتشكل التعبئة القسرية والتهديد بعقوبة الإعدام وسائل أخرى لترويع السكان المقيمين في الأقاليم الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة.
    Furthermore, in an effort to mislead world opinion, mercenary groups had been created to terrorize the population and commit massacres. India's atrocities in Kashmir had been well documented by international human rights organizations. UN وفضلا عن ذلك، وفي محاولة لتضليل الرأي العام، تشكلت جماعات مرتزقة لترويع السكان وارتكاب المذابح وقد توثقت فظائع الهند في كشمير لدى المنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    It condemns the unacceptable attempt by the rebels to overthrow by violence the democratically-elected government of Sierra Leone. The Council also condemns the rebels' continued campaign to terrorize the population of Sierra Leone and especially the atrocities committed against women and children. UN ويدين محاولة المتمردين غير المقبولة لﻹطاحة بالقوة بحكومة سيراليون المنتخبة ديمقراطيا كما يدين المجلس حملة المتمردين المتواصلة لترويع سكان سيراليون، وبوجه خاص الفظائع المرتكبة بحق النساء واﻷطفال.
    Those arms have been used by the warring factions to terrorize the local populations and in so doing secure total control of the local territories and all the natural resources. UN وهذه الأسلحة تم استعمالها بواسطة الفصائل المتحاربة لترويع السكان المحليين مستهدفة بذلك تأمين السيطرة الكاملة على المناطق المحلية وعلى جميع المواد الطبيعية.
    Express deep concern at the induction of additional troops and deployment of an elaborate apparatus by India to terrorize and coerce the people of Jammu and Kashmir into participating in the Indian-sponsored elections; UN يعربون عن القلق العميق إزاء إدخال قوات إضافية ونشر جهاز كير بواسطة الهند لترويع وإكراه شعب جامو وكشمير على المشاركة في الانتخابات التي تتبناها الهند؛
    Express deep concern at the induction of additional troops and deployment of an elaborate apparatus by India to terrorize and coerce the people of Jammu and Kashmir into participating in the Indian-sponsored elections; UN يعربون عن القلق العميق إزاء إدخال قوات إضافية ونشر جهاز كير بواسطة الهند لترويع وإكراه شعب جامو وكشمير على المشاركة في الانتخابات التي تتبناها الهند؛
    The settlers fired live ammunition to intimidate and terrorize the farmers in the area to force them to leave their lands. UN وأطلق المستوطنون ذخيرة حية لترويع وإرهاب المزارعين في المنطقة لإجبارهم على ترك أراضيهم.
    It's a violation of international law to intimidate a litigant into settling by choking their funding. Open Subtitles أنه انتهاك للقانون الدولي لترويع الخصوم في تسوية مواردهم المالية عن طريق التضيق عليهم
    Children were abducted for various reasons, to intimidate families perceived as pro-Government or to pressure an exchange or release of individuals detained by the authorities. UN وقد خُطف الأطفال لأسباب متنوعة، لترويع الأسر التي يعتقد أنها مؤيدة للحكومة، أو ممارسة الضغط لمبادلة أفراد تحتجزهم السلطات أو للإفراج عنهم.
    One likely scenario would be the initiation of brief, financially motivated harassment attacks on Ivorian villages bordering Liberia to intimidate the local population in order to maintain the threat of instability, possibly under cover of, or in conjunction with, ethnic disputes over land. UN ومن السيناريوهات المحتملة شن هجمات تحرش قصيرة لتحقيق مآرب مالية على القرى الإيفوارية المتاخمة لليبريا لترويع السكان المحليين من أجل المحافظة على خطر زعزعة الاستقرار، وقد يعمدون إلى ذلك تحت غطاء النزاعات العرقية على الأراضي أو بالتزامن معها.
    (d) Arrests, violent repression and sentencing of women exercising their right to peaceful assembly, a campaign of intimidation against women's human rights defenders, and continuing discrimination against women and girls in law and in practice; UN (د) اعتقال النساء اللائي يمارسن حقهن في التجمع السلمي وقمعهن بعنف وإصدار الأحكام عليهن، وتنظيم حملة لترويع المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة، واستمرار التمييز ضد المرأة والفتاة في إطار القانون وفي الممارسة العملية؛
    (d) Arrests, violent repression and sentencing of women exercising their right to peaceful assembly, a campaign of intimidation against women's human rights defenders, and continuing discrimination against women and girls in law and in practice; UN (د) اعتقال النساء اللائي يمارسن حقهن في التجمع السلمي وقمعهن بعنف وإصدار الأحكام عليهن وتنظيم حملة لترويع المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة واستمرار التمييز ضد المرأة والفتاة في إطار القانون وفي الممارسة العملية؛
    63. At 0110 hours, an armed terrorist group in the Farayah quarter launched a projectile in the direction of Alamain street with the aim of terrorizing the population. UN 63 - في الساعة 10/1 قامت مجموعة إرهابية مسلحة برمي قنبلة في حي الفراية باتجاه شارع العلمين لترويع المواطنين.
    He seized his chance to terrify the world, shine one glorious spotlight on the dangers of planting the same seed in fields all over the globe. Open Subtitles لقد إستولى على فرصته لترويع العالم وتم إلقاء الضوء عليه وسط المخاطر زرع نفس البذور في الحقول في كافة أنحاء العالم
    133. At 1045 hours, an armed terrorist group deployed in the streets of the Ra`i subdistrict and opened random fire in order to alarm the population. UN 133 - الساعة 45/10 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بالانتشار في شوارع ناحية الراعي وإطلاق النار العشوائي لترويع المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more