"لتزايد عدد" - Translation from Arabic to English

    • increasing number of
        
    • growing number of
        
    • increased number of
        
    • the growing number
        
    • growing numbers of
        
    • the increasing number
        
    • increase in the number of
        
    • a growing number
        
    • growth in the number
        
    • the increase in
        
    River cargo movement of construction material has been proposed, given the increasing number of vendors entering the market. UN وقد اقتُرح نقل مواد البناء بواسطة سفن الشحن النهري نظراً لتزايد عدد البائعين الذين دخلوا السوق.
    We welcome the provisions in the draft resolution to address the workload of the Commission owing to the increasing number of submissions. UN ونحن نرحب بأحكام مشروع القرار الرامية لمعالجة عبء عمل اللجنة نظراً لتزايد عدد الطلبات المقدمة.
    Owing to the increasing number of such cases, community activists often fear arrest when they are summoned to the court for questioning, and office staff have accompanied community activists to appointments at provincial courts. UN ونظراً لتزايد عدد هذه القضايا، فإن الناشطين المحليين كثيراً ما يخشون توقيفهم عند استدعائهم إلى المحكمة لاستجوابهم، مما حدا بموظفي المكتب إلى مرافقة بعض الناشطين لدى استدعائهم إلى المحاكم المحلية.
    The Deputy Joint Special Envoy expressed his regret about the intensifying violence as well as the growing number of civilian casualties on the ground. UN وأعرب نائب المبعوث الخاص المشترك عن أسفه لأعمال العنف المتصاعدة وكذلك لتزايد عدد الضحايا المدنيين على الأرض.
    Concerned by the growing number of reports concerning harassment, ill-treatment and intimidation of witnesses of disappearances or relatives of persons who have disappeared, UN وإذ يساورها القلق لتزايد عدد التقارير التي تكشف عن مضايقات وسوء معاملة وترهيب، عانى منها شهود حالات الاختفاء أو أقارب المختفين،
    The provision reflects an increase of $90,000, which is a result of the increased number of computers that are subject to the service fee; UN ويعكس المبلغ المعتمد زيادة قدرها 000 90 دولار وهي نتيجة لتزايد عدد الحواسيب الخاضعة لرسوم خدمة؛
    Many speakers had expressed the need for assistance for the increasing number of victims of accidents caused by mines and unexploded ordnance. UN فقد أعرب العديد من المتكلمين عن الحاجة إلى المساعدة نظرا لتزايد عدد ضحايا الحوادث التي تسببها الألغام والأعتدة غير المنفجرة.
    As a result of the increasing number of attacks on peacekeepers, there was a responsibility to reduce risks and strengthen preventive measures. UN ونتيجة لتزايد عدد الهجمات التي يتعرض لها حفظة السلام، فإن ثمة مسؤولية لتخفيض تلك المخاطر وتعزيز التدابير الوقائية.
    The retention of women remains a challenge, given the increasing number of difficult duty stations in which WFP operates. UN على أن الاحتفاظ بالنساء لا يزال يشكل تحدياً نظراً لتزايد عدد مقار العمل الصعبة التي يعمل فيها البرنامج.
    Expressing grave concern at the increasing number of attacks and use of force against persons engaged in United Nations operations and resolutely condemning all such actions, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لتزايد عدد الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة، وإذ يدين بحزم كل هذه اﻷعمال،
    " Expressing grave concern at the increasing number of attacks and use of force against persons engaged in United Nations operations and resolutely condemning all such actions, UN " وإذ يعرب عن قلقه البالغ لتزايد عدد الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة، وإذ يدين بحزم كل هذه اﻷعمال،
    The Commission expressed concern that there may be new urgency in considering the plan given the increasing number of applications being made to the Authority for new licences in the CCZ. UN وأعربت اللجنة عن قلقها من احتمال بروز عامل جديد يتطلب الاستعجال في استعراض هذه الخطة نظرا لتزايد عدد الطلبات المقدمة إلى السلطة من أجل الحصول على تراخيص جديدة في منطقة الصدع.
    In addition, the Government continued to vigorously promote the concept of active ageing as a way of sharing the social burden linked to the increasing number of elderly people in society, and it was exploring the creation of a multigenerational workforce. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل الحكومة بقوة تشجيع مفهوم الشيخوخة النشيطة كوسيلة لتقاسم العبء الاجتماعي لتزايد عدد المسنين في المجتمع، وتبحث تهيئة قوة عاملة متعددة الأجيال.
    CEB performs these actions within the existing capacities of its secretariat, which has not increased despite the increased demands placed upon it as a result of the increasing number of reports. UN ويقوم مجلس الرؤساء التنفيذيين بهذه الإجراءات في حدود القدرات الحالية لأمانته التي لم يزد عدد أفرادها على الرغم من تزايد الطلبات عليها نتيجة لتزايد عدد التقارير.
    25. The independent expert is very concerned at the increasing number of cases of torture registered during the reporting period. UN 25- وأعرب الخبير المستقل عن قلقه البالغ لتزايد عدد حالات التعذيب المسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Concerned about the growing number of reports concerning harassment, ill-treatment and intimidation of witnesses of disappearances or relatives of persons who have disappeared, UN وإذ يساورها القلق لتزايد عدد التقارير التي تكشف عن مضايقات وسوء معاملة وترهيب، عانى منها شهود حالات الاختفاء أو أقارب المختفين،
    The phenomenon, while not new, gave increasing cause for concern and necessitated concerted action in view of the growing number of people who sought to emigrate and the increasing involvement of international criminal networks. UN وقال إن هذه الظاهرة، وهي ليست ظاهرة جديدة، أصبحت مثيرة للقلق وتستدعي عملا منظما، وذلك بالنظر لتزايد عدد اﻷشخاص الذين يحاولون الهجرة وللدور المتزايد اﻷهمية الذي تلعبه شبكات المهربين الدولية.
    A number of delegations appreciated that there was a growing number of informal consultations conducted between the Secretariat and troop contributors, and hoped that that practice would continue in the future on a frequent and regular basis. UN وأعرب عدد من الوفود عن تقديره لتزايد عدد المشاورات غير الرسمية بين اﻷمانة العامة والدول المساهمة بقوات وعن أمله في استمرار هذه الممارسة في المستقبل بصورة متكررة ومنتظمة.
    Our countries are fully aware of the increased number of natural disasters that have befallen our planet, and our continent in particular. UN بلداننا مدركة تماما لتزايد عدد الكوارث الطبيعية التي حلت بكوكبنا، وبقارتنا بوجه خاص.
    Delivery of activities continued at a sustained pace with a view to respond to the increased number of requests from beneficiaries in all areas pertaining to UNCTAD's mandate. UN واستمر تنفيذ الأنشطة والحفاظ على سرعتها بغرض الاستجابة لتزايد عدد طلبات المستفيدين في جميع المجالات المتصلة بولاية الأونكتاد.
    She is concerned at the growing numbers of minors reported to be using the international migrant smuggling networks and going underground in their countries of destination. UN وهي قلقة لتزايد عدد الأحداث الذين يستخدمون شبكات تهريب المهاجرين الدولية، والذين يجدون أنفسهم بعد ذلك في وضع غير شرعي في بلدان المقصد.
    My delegation is encouraged by the increase in the number of ratifications of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) during the past year. UN ويشعر وفدي بالتشجيع لتزايد عدد التصديقات على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال العام الماضي.
    In the light of the growth in the number of third States adversely affected by the implementation of sanctions, addressing the issue on a case-by-case basis would hardly yield the necessary results. UN ونظرا لتزايد عدد الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات، فإن وأن معالجة هذه المسألة على أساس كل قضية على حدة لن تؤتي النتائج اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more