"لتزويدها" - Translation from Arabic to English

    • to provide them with
        
    • to provide it with
        
    • order to provide them
        
    • to supply
        
    • for providing
        
    • to equip them with
        
    • provide it to the greatest
        
    • providing them
        
    The results will be shared with the media and Governments to provide them with young people's perspectives on climate change. UN وسوف يتم تقاسم النتائج مع وسائل الإعلام والحكومات لتزويدها بتصورات الشباب عن تغير المناخ.
    Although specific steps have been taken to provide them with social support, most of these groups are below the poverty line. UN 498- ولا تزال معظم هذه الفئات تحت خط الفقر بالرغم من أن خطوات محددة قد اتخذت لتزويدها بالدعم الاجتماعي.
    She assured the Government of Mauritius that the Global Migration Group stands ready to provide it with all the support needed to make the 2012 Forum a success. UN وأكدت للحكومة أن الفريق العالمي المعني بالهجرة مستعد لتزويدها بكل الدعم اللازم لنجاح المنتدى.
    " 1. The parties, acting in good faith, shall facilitate the commission's work and, in particular, shall do everything possible to provide it with whatever documents and information may be relevant. UN " ١ - يقوم الطرفان بحسن نية بتيسير عمل اللجنة ولا سيما ببذل كل ما في وسعهما لتزويدها بكل الوثائق والمعلومات ذات الصلة.
    Throughout 2009, OHCHR continued to work with these bodies in order to provide them with the knowledge, capacity and willingness to discharge their duties in the context of human rights. UN وطوال عام 2009، واصلت المفوضية عملها مع هذه الهيئات لتزويدها بالمعرفة والقدرات وجعلها مستعدة لأداء واجباتها في سياق حقوق الإنسان.
    In order to develop professional and occupational capabilities and train rural women in modern technology, the Foundation has established vocational and scientific training courses for Iraqi rural women in order to provide them with the skills for venturing into working life with flair and self-confidence. UN وفي سبيل تطوير القدرات المهنية والحرفية وتدريب المرأة الريفية في مجال التكنولوجيا الحديثة، أقامت المؤسسة دورات دراسية حرفية وللتدريب العلمي من أجل المرأة الريفية العراقية لتزويدها بالمهارات من أجل الانطلاق في الحياة العملية بفخر وثقة بالنفس.
    A few lactating cows accompany the herders to supply them with milk during their time away. UN ويرافق عدد محدود من أبقار الألبان القطعان لتزويدها باللبن أثناء مكوثها بعيداً.
    The Committee is grateful to the delegation of Latvia for providing a substantive amount of information about the implementation of the Covenant in Latvia. UN وهي تعرب عن امتنانها لوفد لاتفيا لتزويدها بقدر وافر من المعلومات عن تنفيذ العهد في لاتفيا.
    Regulatory capitalization limits have been established for most financial institutions to provide them with reasonable safeguards against abnormalities. UN وقد وُضعت حدود تنظيمية للرسملة بالنسبة لمعظم المؤسسات المالية لتزويدها بضمانات معقولة ضد التقلبات.
    As a transit country, Pakistan recognized its responsibility towards its landlocked neighbours and was ready to provide them with necessary assistance. UN وباعتبار باكستان من بلدان المرور العابر، فإنها تدرك مسؤولياتها إزاء جاراتها من البلدان المحصورة، وهي مستعدة لتزويدها بالمساعدة الضرورية.
    It also advances research and policy dialogue and works with and for communities at the grass-roots level to provide them with ways to exchange knowledge, ideas and experiences. UN ويقوم المعهد أيضا بتطوير البحوث والحوار في مجال السياسات، ويعمل مع المجتمعات المحلية، ومن أجلها، على مستوى القواعد الشعبية لتزويدها بطرق تبادل المعارف والأفكار والخبرات.
    And not for the first time, the IOC has managed to capitalize on its partnership with this organizations in war-torn Somalia to provide them with sports equipment and other resources for young people in that country. UN ولم تكن هذه هي المرة الأولى التي تمكنت اللجنة فيها من الاستفادة من شراكتها مع هذه المنظمات في الصومال التي مزقتها الحرب لتزويدها بالمعدات الرياضية وموارد أخرى للشباب في ذلك البلد.
    " The parties, acting in good faith, shall facilitate the commission's work and, in particular, shall do everything possible to provide it with whatever documents, information and explanations may be relevant. UN " يقوم الطرفان بحسن نية بتيسير عمل اللجنة ولا سيما ببذل كل ما في وسعهما لتزويدها بكل الوثائق والمعلومات ذات الصلة.
    Throughout the evaluation process, the Inter-Agency Coordination Group on Mine Action worked closely with the Joint Inspection Unit to provide it with input, facts and clarifications. UN وفي جميع مراحل عملية التقييم، عمل الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام بشكل وثيق مع وحدة التفتيش المشتركة لتزويدها بالمدخلات والحقائق والتوضيحات.
    It had taken significant steps to improve the efficiency of its work; his delegation hoped that measures would be taken to provide it with sufficient means to continue working efficiently. UN وقال إنها قد اتخذت تدابير هامة لتحسين كفاءة عملها، وإن وفده يأمل في أن تتخذ تدابير لتزويدها بالوسائل الكافية لمواصلة عملها بكفاءة.
    For example, in 2010, meetings chaired by Belgian law enforcement agencies were held for a number of diplomatic missions that had been the victims of burglaries/theft/violence, in order to provide them with information on preventive measures and to address their concerns. UN فعلى سبيل المثال، في عام 2010، عقدت اجتماعات برئاسة أجهزة إنفاذ القانون في بلجيكا لعدد من البعثات الدبلوماسية التي تعرضت لأعمال السطو على المنازل والسرقة والعنف، لتزويدها بمعلومات عن تدابير الوقاية ولمعالجة شواغلها.
    21. With a view to publicizing the guidance document to assist Member States in preparing the reports referred to above, the Chairman, on 28 February 2003, convened a briefing open to all interested Member States in order to provide them with information on the actions that they would need to take in connection with resolution 1455 (2003). UN 21 - بغية نشر وتعميم وثيقة التوجيه التي وُضعت لمساعدة الدول الأعضاء في إعداد التقارير المشار إليها أعلاه، عقد الرئيس، في 28 شباط/فبراير 2003، جلسة إحاطة مفتوحة لجميع الدول إلى لتزويدها بالمعلومات اللازمة عن الإجراءات التي يتعين عليها اتخاذها فيما يتصل بالقرار 1455 (2003).
    4.8 As the lead political organization on Somalia, UNPOS has always been working in close cooperation with all the other United Nations entities in Nairobi, including the United Nations Office at Nairobi, UNDP and WFP, not only in order to provide them with the required political guidance, where applicable, but also to enhance the use of comparative advantages and avoid duplication of efforts with regard to a wide range of other services. UN 4-8 والمكتب، باعتباره المنظمة السياسية الرائدة بشأن الصومال، دائم التعاون بصورة وثيقة مع جميع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في نيروبي، ومنها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي، لا لتزويدها بالإرشادات السياسية اللازمة عند الاقتضاء فحسب، بل أيضا للتوسع في الاستفادة من الميزات النسبية وتجنب ازدواجية الجهود في النهوض بطائفة واسعة من الخدمات الأخرى.
    The Committee may invite members of the Secretariat or other persons whom it considers competent for the purpose to supply it with appropriate expertise or information or to give it other assistance in examining matters within its competence. UN وللجنة أن تدعو أعضاء الأمانة العامة أو غيرهم من الأشخاص الذين تعتبرهم أكفاء لتزويدها بالخبرة أو المعلومات الملائمة أو مدها بأي مساعدة أخرى في النظر في المسائل الواقعة في نطاق اختصاصها.
    My delegation wishes to express its appreciation to the Antarctic Treaty Consultative Parties for providing the Secretary-General with a report of their eighteenth meeting. UN ويود وفدي أن يعبر عن تقديره لﻷطراف الاستشارية لمعاهدة أنتاركتيكا لتزويدها اﻷمين العام بتقرير عن اجتماعها الثامن عشر.
    In addition, it is planning to conduct a training for civil society organizations to equip them with the necessary information to advocate with governments in the region. UN وإضافة إلى ذلك، يعتزم تنظيم تدريب لمنظمات المجتمع المدني لتزويدها بالمعلومات اللازمة للدعوة لدى حكومات المنطقة.
    The parties, acting in good faith, shall facilitate the commission's work and, in particular, shall provide it to the greatest possible extent with whatever documents, information and explanations may be relevant. UN يقوم الطرفان بحسن نية بتيسير عمل اللجنة ولا سيما ببذل كل ما في وسعهما لتزويدها بكل الوثائق والمعلومات ذات الصلة.
    Building capacity in health facilities by providing them with qualified staff, equipment and health products; UN تطوير قدرة أنشطة التدريب في المجال الصحي لتزويدها بالموظفين المؤهلين والمعدّات والمنتجات الصحية اللازمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more