"لتزويد جميع" - Translation from Arabic to English

    • to provide all
        
    • to issue all
        
    :: Raise State pensions enough to provide all pensioners with a basic standard of living and where member States do not provide them, seek to do so as a basic minimum right. UN :: رفع قيمة المعاشات التقاعدية التي تدفعها الدولة لتزويد جميع أصحاب المعاشات بمستوى معيشة أساسي، وإذا لم تقدم الدول الأعضاء ذلك لهم، فإن عليها القيام بذلك كأدنى حق أساسي.
    Administrative arrangements should be made without delay to provide all persons in prisons with a notification of their rights and of practical ways of taking advantage of them; UN وينبغي اتخاذ ترتيبات إدارية دون إبطاء لتزويد جميع اﻷشخاص في السجون بإخطار بحقوقهم وبالطرق العملية للاستفادة منها؛
    Measures had also been taken to provide all regional offices with a set of informational material for the general public about those laws. UN واتخذت كذلك تدابير لتزويد جميع المندوبيات الإقليمية بمجموعة من الوثائق لتعميم هذه النصوص.
    The Committee recommends that the State party take the necessary steps to provide all members of its population, including those living in rural areas, with adequate, safe water and sanitation services. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لتزويد جميع السكان، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية، بالقدر الكافي من المياه المأمونة، وكذلك المرافق الصحية.
    The Committee urges the State party to take immediate steps, including the removal of administrative obstacles, to issue all Dominicans of Haitian descent with identity documents, including those whose documents have been confiscated or destroyed by the authorities. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية، بما في ذلك إزالة العقبات الإدارية، لتزويد جميع الدومينيكيين من أصل هايتي بوثائق هوية، بمن في ذلك الأشخاص الذين عمدت السلطات إلى مصادرة وثائقهم أو إتلافها.
    The Committee recommends that the State party take the necessary steps to provide all members of its population, including those living in rural areas, with adequate, safe water and sanitation services. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لتزويد جميع السكان، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية، بالقدر الكافي من المياه المأمونة، وكذلك المرافق الصحية.
    In the area of education, a National Action Plan had been implemented to provide all children with access to free and compulsory primary education of good quality by 2015. UN ففي مجال التعليم نفذت بالفعل خطة عمل وطنية لتزويد جميع الأطفال بسبل الوصول إلى التعليم الابتدائي الإجباري والمجاني من نوعية جيدة بحلول عام 2015.
    UNICEF is also embarking on a programme to provide all schools with adequate water and sanitation facilities, in addition to comprehensively promoting hygiene education. UN وتشرع اليونيسيف أيضا في تنفيذ برنامج لتزويد جميع المدارس بمرافق المياه والإصحاح، وذلك بالإضافة إلى النهوض الشامل بتعليم الصحة والنظافة.
    Education was an essential tool for achieving the goals of the Conference, and the Platform's success would depend on whether action to provide all girls and women with at least a basic education was taken seriously. UN وقال إن التعليم هو أداة أساسية ﻹحراز أهداف المؤتمر، وإن نجاح المنهاج سيتوقف على ما إذا كانت التدابير المتخذة لتزويد جميع الفتيات والنساء بتعليم أساسي على اﻷقل تؤخذ على محمل الجد.
    In particular, the water capacity in the camp is insufficient to provide all of the new arrivals the minimum standard of water per person per day. UN ولا تكفي موارد المخيم من المياه بوجه خاص لتزويد جميع القادمين الجدد بالمستوى الأدنى من احتياجات كل شخص من المياه في اليوم.
    Most of the IFTDO activities at national level are aimed at MDG 1 - the eradication of extreme poverty and hunger - through the establishment of skill development systems to provide all citizens with appropriate skills to make them employable and thus able to generate income. UN ترمي معظم أنشطة الاتحاد على الصعيد الوطني إلى تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية - القضاء على الفقر المدقع والجوع - من خلال إنشاء نظم لتنمية المهارات لتزويد جميع المواطنين بالمهارات المناسبة لجعلهم قابلين للتوظف ومن ثم قادرين على توليد الدخل.
    Upgrading of the Institute’s automation system and software had begun in order to provide equipment that could better respond to INSTRAW’s database demands. This entailed the acquisition and installation of 10 high-capacity computers to provide all units with e-mail and Internet access. UN وذكرت أنه قد بدأ تحديث نظام التشغيل الذاتي بالمعهد وتطوير برامجه الحاسوبية لتوفير المعدات التي بوسعها الاستجابة على نحو أفضل لمتطلبات قاعدة بيانات المعهد، وأن ذلك استتبع تركيب ١٠ حواسيب عالية القدرة لتزويد جميع الوحدات بالبريد الالكتروني وإمكانية الوصول إلى الانترنت.
    Following the information technology plan set up by the Secretary-General to provide all permanent missions to the United Nations and the wider public with on-line access to documents and relevant United Nations information, documents and reports have increasingly been made available in the optical disk system and on the Internet in an advanced unedited form. UN في أعقاب خطة تكنولوجيا المعلومات التي وضعها اﻷمين العام لتزويد جميع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وعامة الجمهور بإمكانية الوصول المباشر إلى الوثائق والمعلومات ذات الصلة في اﻷمم المتحدة، ازداد توفير الوثائق والتقارير في شبكة القرص البصري وعلى شبكة اﻹنترنت في شكل مُسبق غير محرر.
    IOM is developing an inventory of the technical and financial assistance programmes being carried out in the Commonwealth of Independent States to provide all interested parties with a full picture of the initiatives under way in the migration field. UN وتقوم المنظمة الدولية للهجرة بإعداد قائمة شاملة لبرامج المساعدة التقنية والمالية التي يجري الاضطلاع بها في رابطة الدول المستقلة لتزويد جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر بصورة كاملة للمبادرات الجارية في ميدان الهجرة.
    47. Towards this end, we would encourage the administration to conduct an information campaign to provide all staff members with up-to-date copies of the Staff Rules and Regulations and also to provide them with a handbook containing the frequently used administrative instructions and their interpretations. UN ٧٤ - وبغية تحقيق هذه الغاية سنشجع اﻹدارة على القيام بحملات إعلامية لتزويد جميع الموظفين بنسخ مستكملة من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وأن تزودهم أيضا بدليل يحتوي على التعليمات اﻹدارية المتواترة الاستخدام وتفسيراتها.
    What is needed in the Malvinas Islands is a wide-ranging and participatory debate to provide all inhabitants with reliable information on the Argentine position with a view subsequently to proposing options and suggestions of ways of cooperating with Great Britain - the country on which the inhabitants depend - in order to find a better solution to the dispute. UN والمطلوب في جزر مالفيناس هو مناقشة واسعة النطاق والمشاركة لتزويد جميع السكان بمعلومات يعول عليها عن الموقف اﻷرجنتيني بغية القيام بعد ذلك بعرض الخيارات والاقتراحات لسبل التعاون مع بريطانيا العظمى - البلد الذي يعتمد عليه السكان - بغية ايجاد حل أفضل للنزاع.
    6.7 The State party contends that the 1997 trial transcript was sent to the witnesses in order to provide all persons involved in the 1999 proceedings " with the same state of information regarding their previous statements and procedural steps " . UN 6-7 وتزعم الدولة الطرف أن محضر محاكمة عام 1997 قد أُرسل إلى الشهود لتزويد جميع الأشخاص المعنيين بإجراءات عام 1999 " بذات المعلومات عن إفاداتهم السابقة وعن الخطوات الإجرائية " .
    (g) The Concept on the Development of Penitentiaries which was adopted by the Cabinet's Decision No. 280 of 2 May 2005 to provide all inmates with treatment that would comply with the necessary standards; UN (ز) وضع تصور لتطوير المؤسسات الإصلاحية الذي اعتمد بقرار مجلس الوزراء رقم 280 الصادر في 2 أيار/ مايو 2005 لتزويد جميع النزلاء بالعلاج الذي يتمشى مع المعايير اللازمة؛
    (g) The Concept on the Development of Penitentiaries which was adopted by the Cabinet's Decision No. 280 of 2 May 2005 to provide all inmates with treatment that would comply with the necessary standards; UN (ز) وضع تصور لتطوير المؤسسات الإصلاحية الذي اعتمد بقرار مجلس الوزراء رقم 280 الصادر في 2 أيار/ مايو 2005 لتزويد جميع النزلاء بالعلاج الذي يتمشى مع المعايير اللازمة؛
    The Committee urges the State party to take immediate steps, e.g. by removing administrative obstacles, to issue all Roma with personal and other relevant identification documents in order to enhance their access to the courts, employment, housing, health care, social security and education. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية، بوسائل منها إزالة العقبات الإدارية، لتزويد جميع غجر الروما بوثائق شخصية وغيرها من وثائق الهوية المناسبة من أجل تسهيل وصولهم إلى المحاكم وفرص العمل والسكن والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more