"لتسريع التقدم" - Translation from Arabic to English

    • to accelerate progress
        
    • for accelerating progress
        
    • to speed up progress
        
    • for accelerated progress
        
    • to accelerate the progress
        
    Now is the time to work collectively, bilaterally and at the national level to accelerate progress towards achieving the MDGs and other internationally agreed development goals. UN ولقد حان الآن وقت العمل الجماعي والثنائي وعلى الصعيد الوطني لتسريع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    An additional $5 billion per year at the minimum is needed to accelerate progress on Goals 4 and 5; UN ويلزم مبلغ 5 بلايين دولار على الأقل سنوياً لتسريع التقدم بشأن الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية؛
    The report also notes that despite economic difficulties, the world has more than enough resources to accelerate progress in human development for all and to eradicate the worst forms of poverty. UN ويلاحظ التقرير أيضا أن العالم، على الرغم من صعوباته الاقتصادية، لديه من الموارد ما يكفــي ويزيد لتسريع التقدم للجميع في مجـــال التنمية البشريــة، واستئصال شأفة أسوأ أشكـال الفقر.
    This should be the foundation for accelerating progress in achieving the Millennium Development Goals and paving the way for the development agenda beyond 2015. UN وهذا ينبغي أن يكون هو الأساس لتسريع التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتمهيد الطريق لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    In conclusion, I would like to emphasize that Uzbekistan supports Secretary-General Ban Ki-moon's proposal for a global action plan to speed up progress in achieving the Millennium Development Goals. UN ختاما، أود أن أشدد على أن أوزبكستان تؤيد اقتراح الأمين العام بان كي - مون بوضع خطة عمل عالمية لتسريع التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is thus imperative that all of us, individually and collectively, do our part to accelerate progress towards a better quality of life for our people. UN لذا، لا بد لنا جميعا، أفرادا وجماعات، من القيام بدورنا لتسريع التقدم نحو تحقيق نوعية أفضل من الحياة لشعبنا.
    It is needed to accelerate progress in achieving the Millennium Development Goals by 2015. UN إنه مطلوب لتسريع التقدم في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Special efforts will be needed to accelerate progress in areas that now lag. UN وستكون هناك حاجة إلى جهود خاصة لتسريع التقدم في المجالات التي ما تزال متأخرة.
    97. With 2015 rapidly approaching, efforts must be intensified to accelerate progress towards attaining the Millennium Development Goals in Africa, the only region that is off track in meeting most of the goals. UN 97 - ومع اقتراب عام 2015 بسرعة، يجب تكثيف الجهود لتسريع التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، وهي المنطقة الوحيدة التي لم تتقدم كما ينبغي لتحقيق معظم الأهداف.
    Targeted efforts still need to be made by all Member States to accelerate progress in accordance with globally agreed goals and targets. UN ولا تزال ثمّة حاجة إلى أن تبذل الدول الأعضاء كلها جهودا محددة الهدف لتسريع التقدم وفقا للأهداف والغايات المتفق عليها عالميًا.
    (b) What is needed to accelerate progress in achieving the objectives of NEPAD and how can UNCTAD assist? UN (ب) ماذا يلزم لتسريع التقدم نحو تحقيق أهداف نيباد، وكيف يمكن للأونكتاد أن يساعد في ذلك؟
    Its overall conclusion was that the region was not yet on track to deliver its World Summit on Sustainable Development commitments, but the discussion offered valuable insights into what could be done to accelerate progress, within the region and globally. UN وخلُص إجمالاً إلى أن المنطقة ما زالت بعيدة عن تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، لكن المناقشة وفرت آراء قيّمة بشأن ما يمكن القيام به لتسريع التقدم المحرز سواء داخل المنطقة أو على الصعيد العالمي.
    Yesterday we heard the President of the General Assembly, Srgjan Kerim, say that 2008 was a window of opportunity to accelerate progress on the MDGs. UN وبالأمس، استمعنا إلى رئيس الجمعية العامة، سرجان كريم، وهو يقول إن عام 2008 كان بمثابة طاقة أمل لتسريع التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    This is seen as a way to accelerate progress. UN وهذا يُرى كسبيل لتسريع التقدم.
    Morocco welcomes the Muskoka Initiative, which was launched by the Group of Eight to accelerate progress in attaining the Millennium Goals on infant mortality and maternal health in the next five years. UN ويرحب المغرب بمبادرة موسكوكا التي أطلقتها مجموعة الثمانية لتسريع التقدم في تحقيق أهداف الألفية بشأن وفيات الأطفال وصحة الأمهات في السنوات الخمس المقبلة.
    However, in the current international economic crisis, the major challenge continues to be the mobilization of resources to accelerate progress towards achieving the MDGs by 2015. UN ومع ذلك، وفي ظل الأزمة الاقتصادية الدولية الراهنة، ما زال التحدي الرئيسي يتمثل في تعبئة الموارد لتسريع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    We, developed and developing countries alike, must work together to accelerate progress towards achievement of the Millennium Development Goals across the globe and especially in Africa. UN ونحن، البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، يجب أن نعمل معا لتسريع التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أنحاء العالم وبشكل خاص في أفريقيا.
    Germany, as the key partner on police reform, will encourage more partners to engage in police training in order to accelerate progress throughout the country. UN وستشجع ألمانيا، بصفتها الشريك الأساسي في إصلاح الشرطة، مزيدا من الشركاء على الاشتراك في تدريب الشرطة لتسريع التقدم في أنحاء البلاد كافة.
    He concluded that this should be the foundation for accelerating progress in achieving the Millennium Development Goals and paving the way for the development agenda beyond 2015. UN وخلص إلى أن هذا ينبغي أن يكون هو الأساس لتسريع التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتمهيد الطريق لخطة التنمية إلى ما بعد عام 2015.
    There was strong support for accelerating progress to achieve the targets for women and children, and the Council gave impetus to the Secretary-General's action plan on women and children, which was launched during the MDG summit. UN وكان هناك دعم قويّ لتسريع التقدم لتحقيق الغايات المتعلقة بالمرأة والطفل، وقد أعطى المجلس زخماً لخطة عمل الأمين العام بشأن المرأة والطفل، التي أُطلِقت أثناء مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    This report reviews the process of implementation of the Millennium Development Goals (MDGs) in Mexico, identifies achievements, analyses the reasons for continuing shortfalls and, last but not least, outlines some of the measures being taken by the Government of Mexico to speed up progress and lay the foundations for the implementation of the post-2015 development agenda. UN يستعرض هذا التقرير عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في المكسيك، ويحدد الإنجازات ويحلل أسباب استمرار أوجه القصور، وأخيرا وليس آخرا، يبين بعض التدابير التي تتخذها حكومة المكسيك لتسريع التقدم ووضع الأسس لتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Recommendations for accelerated progress UN توصيات لتسريع التقدم
    This summit should exhibit a strong political will matched by equal commitment to leveraging required resources to accelerate the progress towards achieving the MDGs by 2015 and, in particular, in the most vulnerable countries, such as the LDCs. UN وينبغي لاجتماع القمة هذا أن يظهر وجود إرادة سياسية قوية يقابلها التزام مماثل بتعبئة الموارد اللازمة لتسريع التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، ولا سيما، في أضعف البلدان مثل أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more