"لتسريع عملية" - Translation from Arabic to English

    • to accelerate the
        
    • speed up the process
        
    • to expedite the process
        
    • to speed up
        
    • for accelerating
        
    • speeding up the
        
    These can be built upon to accelerate the mainstreaming process. UN ويمكن البناء عليها لتسريع عملية التعميم في صميم الأنشطة.
    I look forward to working with you to accelerate the process of decolonization where possible. UN وأتطلع إلى العمل معكم لتسريع عملية إنهاء الاستعمار حيثما أمكن.
    Russia is taking practical steps to accelerate the process of nuclear disarmament. UN وتتخذ روسيا خطوات عملية لتسريع عملية نزع السلاح النووي.
    In that respect, we believe that regional action plans on the implementation of the Strategy might be a good way to speed up the process and strengthen cooperation. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أن وضع خطط عمل إقليمية لتنفيذ الاستراتيجية قد يكون طريقة جيدة لتسريع عملية التعاون وتعزيزه.
    Against this background, the Independent Expert reaffirms the urgent need to expedite the process of disarmament, demobilization and reintegration (DDR) and of security sector reform. UN ويؤكد الخبير المستقل من جديد في هذا السياق الضرورة الملحّة لتسريع عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وعملية إصلاح قطاع الأمن.
    We further urge our development partners to make adequate provision of financial and technical assistance to speed up the implementation process by developing countries. UN كما نحث شركاءنا في التنمية على تقديم ما يكفي من المساعدات المالية والفنية لتسريع عملية التنفيذ من قبل البلدان النامية.
    Nevertheless, thanks to increased education and awareness, attitudes were changing, and the Government was doing its best to accelerate the process of change. UN بيد أن هذه المواقف اصبحت تتغير بفضل زيادة التعليم والوعي. وتبذل الحكومة قصاراها لتسريع عملية التغيير.
    Sometimes, a combination of the preliminary examination with actual vacancies is used to accelerate the recruitment process. UN ويُعتمد أحياناً على الجمع بين الامتحان التمهيدي ووجود شواغر فعلية لتسريع عملية التوظيف.
    Sometimes, a combination of the preliminary examination with actual vacancies is used to accelerate the recruitment process. UN ويُعتمد أحياناً على الجمع بين الامتحان التمهيدي ووجود شواغر فعلية لتسريع عملية التوظيف.
    This highlights the urgent need to accelerate the peace process to achieve a comprehensive, just and lasting solution to the Middle East problem. UN وهذا يؤكد الحاجة الماسة لتسريع عملية السلام وصولا إلى حل شامل وعادل ودائم لمشكلة الشرق الأوسط.
    Special measures are being taken in Uzbekistan to accelerate the establishment of true equality between men and women. UN يجري اتخاذ تدابير خاصة في أوزبكستان لتسريع عملية إقامة مساواة حقيقية بين الرجل والمرأة.
    I look forward to working with you to accelerate the process of decolonization wherever possible. UN وإني أتطلع إلى العمل معكم لتسريع عملية إنهاء الاستعمار حيثما أمكن.
    In order to accelerate the process of integration, some RECs are coordinating and harmonizing their policies, projects and programmes. UN وسعياً لتسريع عملية التكامل، تعمد بعض هذه الجماعات الاقتصادية الإقليمية إلى تنسيق سياساتها ومشروعاتها وبرامجها، والمواءمة بينها.
    The mission improved asset inventory management to speed up the process of writing off equipment. UN حسنت البعثة إدارة جرد الأصول لتسريع عملية شطب المعدات.
    To speed up the process of evacuation, immediately prepare your Identity Card. Open Subtitles لتسريع عملية الإخلاء جهزوا بطاقاتكم فوراً.
    Mexico noted the prevailing economic constraints and inquired whether Samoa intended to seek international assistance to speed up the process to acceding to international instruments and to adapt national legislation accordingly. UN وأشارت المكسيك إلى القيود الاقتصادية السائدة، واستفسرت عما إذا كانت ساموا تعتزم التماس المساعدة الدولية لتسريع عملية الانضمام إلى الصكوك الدولية وتكييف تشريعاتها الوطنية وفقاً لذلك.
    The Gacaca courts had been set up not only to expedite the process of judging but also with a view to reconciliation, but that did not mean impunity for offenders. UN وأنشئت المحاكم التقليدية ليس فقط لتسريع عملية إصدار الأحكام بل أبضا بهدف المصالحة، بيد أن ذلك لا يعني إفلات الجناة من العقاب.
    Steps should be taken to expedite the process of personnel recruitment and force deployment, and adequate resources should be provided to begin deployment of the command and control structures and systems necessary to ensure a seamless transfer of authority from AMIS to UNAMID. UN وتابع قائلا إنه ينبغي اتخاذ خطوات لتسريع عملية تعيين الموظفين ونشر القوات وينبغي توفير الموارد الكافية للشروع في نشر هيكل القيادة والتحكم والنظم الكفيلة بنقل السلطة بشكل سلس من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى العملية المختلطة.
    37. His delegation supported the Advisory Committee's recommendations that the regional commissions should develop a strategy to expedite the process of filling vacant posts, update the General Assembly on the actual number of vacancies in each commission and strengthen their cooperation to meet common challenges. UN 37 - وقال إن وفد بلده يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية التي تقضي بأن تضع اللجان الإقليمية استراتيجية لتسريع عملية ملء الوظائف الشاغرة، وإطلاع الجمعية العامة على آخر المستجدات المتعلقة بالعدد الفعلي للشواغر في كل لجنة وتعزيز التعاون فيما بينها للتصدي للتحديات المشتركة.
    3.3.4 A strategy for accelerating security sector reform is developed UN 3-3-4 وضع استراتيجية لتسريع عملية إصلاح قطاع الأمن
    :: The paramount importance of speeding up the recruitment and staffing process; UN :: الأهمية القصوى لتسريع عملية الاستقدام والتوظيف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more