"لتسهيل التوصل" - Translation from Arabic to English

    • to facilitate a
        
    • to facilitate access
        
    • facilitate the reaching
        
    :: Determining the positions of neighbouring States and securing their active participation in the negotiating process to facilitate a resolution; UN :: تحديد مواقف الدول المجاورة، وتأمين مشاركتها الفعالة في عملية التفاوض لتسهيل التوصل إلى تسوية؛
    But the months are slipping by very quickly; the international community, united in its approach, must redouble its efforts to facilitate a peaceful solution. UN ولكن الشهور تمضي بسرعة كبيرة، وعلى المجتمع الدولي، المتحد في نهجه، أن يضاعف من جهوده لتسهيل التوصل إلى حل سلمي.
    Their representatives have met with the faction leaders on numerous occasions to facilitate a final agreement. UN وقد اجتمع ممثلوها بزعماء الفصائل في مناسبات عديدة لتسهيل التوصل الى اتفاق نهائي.
    No restrictions must be imposed in that area, and all must strive to create appropriate conditions to facilitate access to those materials in accordance with the provisions of the Convention. UN ويجب ألا تفرض أية قيود في هذا المجال كما يجب أن يسعى الجميع من أجل تهيئة اﻷوضاع الملائمة لتسهيل التوصل إلى تلك المواد طبقا ﻷحكام الاتفاقية.
    Replace the words " To reach " with the words " To facilitate the reaching of " . UN يستعاض عن كلمة " التوصل " بعبارة " لتسهيل التوصل " .
    I have on five occasions sent a personal envoy to Tripoli and intend to pursue every effort to facilitate a just settlement in accordance with the mandate given to me by the Security Council. UN وأرسلت في خمس مناسبات مبعوثا شخصيا الى طرابلس كما أزمع متابعة كل جهد لتسهيل التوصل الى تسوية عادلة طبقا للولاية الموكلة إليﱠ من جانب مجلس اﻷمن.
    We will continue to pursue a policy of comprehensive support to Somalia and active participation in the efforts of the international community to facilitate a solution to the Somali situation. UN وسنستمر في اتباع سياسة دعم شامل في الصومال، والمشاركة النشطة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتسهيل التوصل إلى تسوية للحالة الصومالية.
    The Committee particularly regrets that the report does not contain sufficient data and detailed analysis to facilitate a better understanding of the measures presented and notes that a number of proposals are not adequately elaborated. UN وتأسف اللجنة بصفة خاصة لأن التقرير لا يتضمن بيانات كافية وتحليلا مفصلا لتسهيل التوصل إلى فهم أفضل للتدابير المعروضة، وتشير إلى أن عددا من المقترحات لم يجر تناوله بصورة وافية.
    Some friendly countries, over the past few days, have provided their good offices to both countries to facilitate a peaceful resolution of this crisis created by Eritrea. UN ولقد قامت بعض البلدان الصديقة على مدى اﻷيام القليلة الماضية ببذل مساعيها الحميدة لدى كلا البلدين لتسهيل التوصل إلى حل سلمي لهذه اﻷزمة التي خلقتها إريتريا.
    I was touched by the many African Heads of State and Government who called me to communicate their concern and constructive views and to offer their good offices to facilitate a peaceful resolution of this unfortunate problem. UN وقد تأثرت كثيرا عندما دعاني العديد من رؤساء الدول والحكومات في أفريقيا لﻹعراب عن قلقهم وآرائهم البناءة وعرضوا تقديم مساعيهم الحميدة لتسهيل التوصل إلى حل سلمي لهذه المشكلة المؤسفة.
    6. Continued international efforts to facilitate a political solution to the Kosovo crisis have had limited results. UN ٦ - لم تحقق الجهود الدولية المتواصلة لتسهيل التوصل إلى تسوية سياسية ﻷزمة كوسوفو إلا نتائج محدودة.
    Several delegations indicated their preference for using new language in the preamble to facilitate a consensus on the convention and, in particular, on article 18 as proposed by the previous coordinator. UN وقد أشارت وفود عديدة إلى تفضيلها استخدام صيغة الديباجة الجديدة لتسهيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الاتفاقية، وبخاصة بشأن المادة 18 كما اقترحها المنسق السابق.
    37. In conclusion, I would like to commend my Special Representative, Heidi Tagliavini, for her leadership of UNOMIG and her untiring efforts to facilitate a comprehensive settlement of the conflict. UN 37 - وختاما، أود أن أشيد بممثلتي الخاصة، السيدة هايدي تاغليافيني، على قيادتها للبعثة في جورجيا وعلى ما تبذله من جهود لا تكل لتسهيل التوصل إلى تسوية شاملة للصراع.
    " The Security Council deplores the decision by Belgrade to declare KVM Head of Mission Walker persona non grata and reaffirms its full support for Mr. Walker and the efforts of the OSCE to facilitate a peaceful settlement. UN " ويشجب المجلس القرار الذي اتخذته بلغراد بإعلان السيد ووكر رئيس البعثة شخصا غير مرغوب فيه، ويؤكد من جديد تأييده الكامل للسيد ووكر وللجهود التي تبذلها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لتسهيل التوصل إلى تسوية سلمية.
    “The Council deplores the decision by Belgrade to declare the head of the Kosovo Verification Mission, William Walker, persona non grata and reaffirms its full support for Mr. Walker and the efforts of the Organization for Security and Cooperation in Europe to facilitate a peaceful settlement. UN " ويشجب المجلس القرار الذي اتخذته بلغراد بإعلان وليام ووكر رئيس البعثة شخصا غير مرغوب فيه، ويؤكد من جديد تأييده الكامل للسيد ووكر وللجهود التي تبذلها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لتسهيل التوصل إلى تسوية سلمية.
    We would strongly support moves for these to be restored. We would go further in suggesting that the President should have the right, for example, on a “best endeavours” basis, to consult parties with widely differing views in an effort to facilitate a consensual outcome. UN ونحن نؤيد بشدة التحرك من أجل إعادة إقرار هذه السلطات بل ونذهب الى أبعد من ذلك باقتراح أن يكون للرئيس الحق مثلاً، على أساس " أفضل المساعي " ، أن يتشاور مع اﻷطراف المختلفة في الرأي الى حد بعيد، في أي جهد لتسهيل التوصل إلى نتيجة تحظى بتوافق اﻵراء.
    14. Reaffirms its desire for a peaceful, diplomatic and political solution to the situation, welcomes efforts by Council members as well as other States to facilitate a peaceful and comprehensive solution through dialogue, and underlines the need to refrain from any action that might aggravate tensions; UN 14 - يؤكد من جديد رغبته في التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي وسياسي للوضع القائم، ويرحب بالجهود التي يبذلها أعضاء المجلس وكذلك الدول الأخرى لتسهيل التوصل إلى حل سلمي وشامل عن طريق الحوار، ويشدد على ضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر؛
    14. Reaffirms its desire for a peaceful, diplomatic and political solution to the situation, welcomes efforts by Council members as well as other States to facilitate a peaceful and comprehensive solution through dialogue, and underlines the need to refrain from any action that might aggravate tensions; UN 14 - يؤكد من جديد رغبته في التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي وسياسي للوضع القائم، ويرحب بالجهود التي يبذلها أعضاء المجلس وكذلك الدول الأخرى لتسهيل التوصل إلى حل سلمي وشامل عن طريق الحوار، ويشدد على ضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر؛
    50. Revolving funds have been used to facilitate access to form inputs in irrigation projects financed in Guinea, Viet Nam, Mali and Bangladesh and identified in Lesotho. UN ٠٥ - لقد استُعملت الصناديق الدائرة لتسهيل التوصل إلى تشكيل مدخلات في مشاريع الري التي تم تمويلها في غينيا وفييت نام ومالي وبنغلاديش، والتي تم تحديدها في ليسوتو.
    It further urged African States to establish appropriate legal, fiscal and financial incentives, including physical infrastructure to facilitate access to energy, including new and renewable sources of energy, particularly by low-income consumers to meet their energy needs. UN كذلك، حث المؤتمر الدول اﻷفريقية على وضع حوافز قانونية وضريبية ومالية ملائمة، بما فيها الهيكل اﻷساسي العمراني اللازم لتسهيل التوصل إلى الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، وبخاصة من جانب المستهلكين منخفضي الدخل لتلبية احتياجاتهم من الطاقة.
    Replace the words " To reach " with the words " To facilitate the reaching of " . UN يستعاض عن كلمة " التوصل " بعبارة " لتسهيل التوصل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more