"لتسوية الأزمة" - Translation from Arabic to English

    • to resolve the crisis
        
    • to settle the crisis
        
    • settlement of the crisis
        
    • to resolution of the crisis
        
    • for resolving the crisis
        
    • the resolution of the crisis
        
    • solving the crisis
        
    • for settling the crisis
        
    • of resolving the crisis
        
    It was, however, stressed that international cooperation to resolve the crisis, not protectionism, was the way to maintain jobs. UN غير أنه تم التأكيد على أن التعاون الدولي لتسوية الأزمة هو السبيل للإبقاء على الوظائف وليس النزعة الحمائية.
    We convey to them our thanks for the tireless efforts made in order to resolve the crisis in the Great Lakes region. UN ونشكرهم جميعا على الجهود الدؤوبة التي بذلوها لتسوية الأزمة في منطقة البحيرات الكبرى.
    The lack of tangible results in the attempts to resolve the crisis had once again illustrated the need to reinforce the role of UNFICYP and make its capacity consistent with its mandate and responsibilities. UN وقال إن عدم وجود نتائج ملموسة للمحاولات التي بذلت لتسوية الأزمة توضح مرة أخرى ضرورة تعزيز دور قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وجعل قدرتها على مستوى ولايتها ومسؤولياتها.
    Greece was situated in a region in which efforts to settle the crisis encountered racism, discrimination, xenophobia and intolerance, further highlighting the lack of mutual understanding. UN وأضاف أن اليونان تقع في منطقة تواجه فيها الجهود المبذولة لتسوية اﻷزمة بالعنصرية والتمييز وكراهية اﻷجانب والتعصب، وهو ما يبرز انعدام التفاهم المتبادل.
    The presidential statement expressed full support for the initial six-point proposal submitted by the Envoy to the Syrian authorities on 11 March 2012, and called upon the Government and opposition to work in good faith with the Envoy towards a peaceful settlement of the crisis and to implement the initial six-point proposal. UN وأعرب البيان الرئاسي عن التأييد التام لاقتراح النقاط الست الأولى الذي قدمه المبعوث إلى السلطات السورية في 1 آذار/مارس 2012، وأهاب بالحكومة والمعارضة أن يعملا بحسن نية مع المبعوث لتسوية الأزمة السورية سلمياً وتنفيذ مقترحه الأولي ذي النقاط الست.
    Recognizing that successful implementation of the CPA is essential to resolution of the crisis in Darfur and to sustainable peace and stability in the region; and condemning acts of violence perpetrated by all sides, UN وإذ يسلّم بأن النجاح في تنفيذ اتفاق السلام الشامل أمر لا غنى عنه لتسوية الأزمة في دارفور ولإحلال السلام والاستقرار على نحو مستدام في المنطقة، وإذ يدين أعمال العنف التي ترتكبها جميع الأطراف،
    Accordingly, I propose at this juncture that we review the road we have travelled together before expressing my views on the current process for resolving the crisis. UN ولذلك، أقترح عليكم إلقاء نظرة على الطريق التي قطعناها معا قبل أن أبدي لكم رأيي في العملية الجارية لتسوية الأزمة.
    The resolution gives an unambiguous message that the Iraqi Government has a final opportunity to resolve the crisis peacefully. UN والقرار يوجه رسالة لا لبس فيها مؤداها أن الحكومة العراقية أمامها فرصة أخيرة لتسوية الأزمة سلميا.
    Members of the Council expressed their support for the efforts of the Secretary-General to resolve the crisis by peaceful means. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي يبذلها الأمين العام لتسوية الأزمة بالوسائل السلمية.
    Members of the Council expressed their support for the efforts of the Secretary-General to resolve the crisis by peaceful means. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي يبذلها الأمين العام لتسوية الأزمة بالوسائل السلمية.
    Their sole motive was to demonize the Syrian Government, which had made tremendously constructive efforts to resolve the crisis and combat the terrorism sponsored by the Governments of France, Israel, Jordan, Qatar, Saudi Arabia and Turkey, among others. UN ودافعها الوحيد هو التشهير بالحكومة السورية وشيطنتها وهي التي بذلت جهودا بناءة وجبارة لتسوية الأزمة ومحاربة الإرهاب الذي تغذيه حكومات إسرائيل، وتركيا، وفرنسا، وقطر، والمملكة العربية السعودية، وغيرها.
    Encouraging the international community to provide support to resolve the crisis in Mali through coordinated actions for immediate and longterm needs, encompassing security, development and humanitarian issues, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم لتسوية الأزمة في مالي من خلال إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات المطلوبة في المرحلة الراهنة وفي الأجل الطويل، بما يشمل القضايا الأمنية والإنمائية والإنسانية،
    Encouraging the international community to provide support to resolve the crisis in Mali through coordinated actions for immediate and long-term needs, encompassing security, development and humanitarian issues, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم لتسوية الأزمة في مالي من خلال إجراءات منسّقة لتلبية الاحتياجات المطلوبة في المرحلة الراهنة وفي الأجل الطويل، بما يشمل القضايا الأمنية والإنمائية والإنسانية،
    Encouraging the international community to provide support to resolve the crisis in Mali through coordinated actions for immediate and long-term needs, encompassing security, development and humanitarian issues, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم لتسوية الأزمة في مالي من خلال إجراءات منسّقة لتلبية الاحتياجات المطلوبة في المرحلة الراهنة وفي الأجل الطويل، بما يشمل القضايا الأمنية والإنمائية والإنسانية،
    :: The three heads of State of the Mano River Union countries should continue to be urged to meet without further delay and devise ways to resolve the crisis peacefully. UN :: ينبغي الاستمرار في حث الرؤساء الثلاثة لبلدان اتحاد نهر مانو على الاجتماع دون أي إبطاء والتوصل إلى طرق لتسوية الأزمة سلميا.
    At the informal consultations of the whole held on 22 January 1999, the members of the Council received a briefing by the Assistant Secretary-General for Political Affairs on the diplomatic efforts to settle the crisis between Eritrea and Ethiopia, including those of the United States of America Special Envoy. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، استمع أعضاء المجلس ﻹحاطة من وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية عن الجهود الدبلوماسية المبذولة لتسوية اﻷزمة بين إريتريا وإثيوبيا، بما فيها جهود المبعوث الخاص للولايات المتحدة اﻷمريكية.
    1. Commends the efforts made by the Economic Community of West African States and the African Union, in particular the decision adopted by the Peace and Security Council of the African Union at its two hundred and fifty-ninth session, held on 28 January 2011, to establish, under the auspices of the African Union, a high-level group for the settlement of the crisis in conditions respecting peace and democracy; UN 1- يثني على جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، لا سيما القرار الذي اتخذه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في جلسته التاسعة والخمسين بعد المائتين، التي عقدت في 28 كانون الثاني/يناير 2011، والقاضي بإنشاء فريق رفيع المستوى، تحت إشراف الاتحاد الأفريقي، لتسوية الأزمة بشروط تحترم السلام والديمقراطية؛
    Recognizing that successful implementation of the CPA is essential to resolution of the crisis in Darfur and to sustainable peace and stability in the region; and condemning acts of violence perpetrated by all sides, UN وإذ يسلّم بأن النجاح في تنفيذ اتفاق السلام الشامل أمر لا غنى عنه لتسوية الأزمة في دارفور ولإحلال السلام والاستقرار على نحو مستدام في المنطقة، وإذ يدين أعمال العنف التي ترتكبها جميع الأطراف،
    Some delegations expressed support for the meeting of the Support and Follow-up Group on the Situation in Mali to be held in Bamako on 19 October, where key actors such as the African Union, the United Nations and ECOWAS would meet to move forward with a unified strategy for resolving the crisis in Mali. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها للاجتماع الذي سيعقده في باماكو في 19 تشرين الأول/أكتوبر فريق الدعم والمتابعة المعني بالحالة في مالي، حيث ستلتقي جهات فاعلة رئيسية مثل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل المضي قدما في وضع استراتيجية موحدة لتسوية الأزمة في مالي.
    9. Since the outbreak of violence in South Sudan in December 2013, the political, security, humanitarian and human rights situation has deteriorated, in spite of multiple signed agreements on the resolution of the crisis. UN ٩ - ومنذ اندلاع أعمال العنف في جنوب السودان في كانون الأول/ديسمبر 2013، تدهورت الحالة السياسية والأمنية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان على الرغم من التوقيع على اتفاقات متعددة لتسوية الأزمة.
    A precondition for resuming the political process of solving the crisis peacefully is also the return of confidence in the United Nations protection mechanism. UN وثمة أيضا شرط لا بد منه لاستئناف العملية السياسية لتسوية اﻷزمة بالوسائل السلمية، وهو أن تعود الثقة في آلية الحماية لﻷمم المتحدة.
    Today, Prime Minister Robert Malval is threatening to resign on 15 December if nothing is done by then towards the full implementation of the Governors Island Agreement, which remains the only valid framework for settling the crisis. UN واليوم، يهدد رئيس الوزراء روبرت مالفال بالاستقالة في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر إذا لـــم تتحقـــق حتــى ذلك الوقت أي خطوات من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق جزيـرة غفرنرز، الذي لا يزال هو اﻹطار القانوني الوحيـــد الصحيح لتسوية اﻷزمة.
    We believe, however, that a long-lasting solution must come through dialogue and a readiness to abandon violence as a means of resolving the crisis. UN ولكننا نؤمن بأنه لا بد أن يتحقق الحل الدائم من خلال الحوار والاستعداد للتخلي عن العنف بوصفه وسيلة لتسوية الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more