"لتسوية المنازعات التي" - Translation from Arabic to English

    • settling disputes that
        
    • for the settlement of disputes
        
    • to settle disputes
        
    • settlement of disputes of
        
    • of settlement of disputes
        
    • to resolve disputes
        
    Recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes that may arise in the context of international commercial relations, UN وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية،
    Recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes that may arise in the context of international commercial relations, UN وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية،
    Recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes that may arise in the context of international commercial relations, UN وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية،
    (vi) Representation of the Secretary-General at judicial proceedings, including those of the International Court of Justice; and negotiations or other procedures for the settlement of disputes of a public international law character involving the Organization; UN ' ٦ ' تمثيل اﻷمين العام في الاجراءات القضائية، بما فيها اجراءات محكمة العدل الدولية؛ وفي المفاوضات أو اﻹجراءات اﻷخرى لتسوية المنازعات التي تشمل المنظمة وتدخل في إطار القانون الدولي العام؛
    (vi) Representation of the Secretary-General at judicial proceedings, including those of the International Court of Justice; and negotiations or other procedures for the settlement of disputes of a public international law character involving the Organization; UN ' ٦ ' تمثيل اﻷمين العام في الاجراءات القضائية، بما فيها اجراءات محكمة العدل الدولية؛ وفي المفاوضات أو اﻹجراءات اﻷخرى لتسوية المنازعات التي تشمل المنظمة وتدخل في إطار القانون الدولي العام؛
    It is a matter of satisfaction that, under an AALCC scheme for the settlement of disputes in economic and commercial transactions, two regional arbitration centres have been established at Kuala Lumpur and Cairo. UN ومن اﻷمور التي تبعث على الارتياح انه تم، في إطار مخطط اللجنة الاستشارية لتسوية المنازعات التي تنشأ في المعاملات الاقتصادية والتجارية، إنشاء مركزين اقليميين للتحكيم في كوالالمبور وفي القاهرة.
    She enquired about the types of problems brought before the Family Court's alternative mechanism to settle disputes involving women through mediation and arbitration and wondered whether they included cases of violence against women. UN وسألت عن نوع المشاكل التي تعرض على الآلية البديلة لمحكمة الأسرة لتسوية المنازعات التي تخص النساء من خلال الوساطة والتحكيم، وسألت إن كانت تشمل حالات العنف ضد المرأة.
    Sanctions should be imposed only when all peaceful means of settlement of disputes provided for by the Charter had been exhausted. UN ولا ينبغي فرض جزاءات إلا عندما تُستنفَد جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات التي ينص عليها الميثاق.
    Recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes that may arise in the context of international commercial relations, UN وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية،
    Recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes that may arise in the context of international relations, and the extensive and wide-ranging use of arbitration for the settlement of investor-State disputes, UN إذ تسلِّم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية، وبأنَّ التحكيم يُستخدم على نطاق واسع ومتنوع في تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول،
    Recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes that may arise in the context of international relations, and the extensive and wide-ranging use of arbitration for the settlement of investor-State disputes, UN إذ تسلِّم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية، وبأنَّ التحكيم يُستخدم على نطاق واسع ومتنوع في تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول،
    Recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes that may arise in the context of international relations, and the extensive and wide-ranging use of arbitration for the settlement of investor-State disputes, UN إذ تسلِّم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية، وبأنَّ التحكيم يُستخدم على نطاق واسع ومتنوع في تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول،
    Recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes that may arise in the context of international relations, and the extensive and wide-ranging use of arbitration for the settlement of investor-State disputes, UN إذ تسلِّم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية، وبأنَّ التحكيم يُستخدم على نطاق واسع ومتنوع في تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول،
    Recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes that may arise in the context of international relations and the wide use of arbitration for the settlement of treaty-based investor-State disputes, UN وإذ تسلم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية وبانتشار استعمال التحكيم لتسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول،
    Nevertheless, shareholders may have recourse to such special procedures for the settlement of disputes between themselves and the Corporation as may be prescribed in this Agreement, in the by-laws of the institution or in contracts entered into with it. UN غير أنه يجوز للمساهمين اللجوء للإجراءات الخاصة لتسوية المنازعات التي تنشب بينهم وبين المؤسسة على النحو المنصوص عليه في هذا الاتفاق، أو في اللوائح الداخلية للمؤسسة، أو العقود المبرمة معها.
    As we approach the 2012 conference and begin to reflect on items to be included in the agreement, considerable care must also be taken to ensure that there are adequate provisions for the settlement of disputes which may arise among future States parties on the interpretation and application of the provisions of the arms trade treaty. UN وإننا إذ نقترب من مؤتمر عام 2012، ونبدأ في التأمل في البنود التي سيتم إدراجها في المعاهدة، لا بد لنا أيضاً من إيلاء قدر كبير من الاهتمام لكفالة وجود أحكام مناسبة في المعاهدة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في المستقبل فيما بين الدول الأطراف بشأن تفسير أحكام معاهدة تجارة الأسلحة وتطبيقها.
    c. Negotiations or other procedures for the settlement of disputes of a public international law character involving the Organization; UN ج - التفاوض أو اتخاذ إجراءات أخرى لتسوية المنازعات التي تدخل في إطار القانون الدولي العام وتكون المنظمة طرفا فيها؛
    c. Negotiations or other procedures for the settlement of disputes of a public international law character involving the Organization; UN ج - التفاوض أو اتخاذ إجراءات أخرى لتسوية المنازعات التي تدخل في إطار القانون الدولي العام وتكون المنظمة طرفا فيها؛
    Although rarely activated, United Nations headquarters agreements normally contain a mechanism for the settlement of disputes that may arise from their interpretation or application. UN وتتضمن اتفاقات المقر الخاصة بالأمم المتحدة، عادة، آلية لتسوية المنازعات التي قد تنشأ عن تفسيرها أو تطبيقها، إلا أنه قلما تطبَّق هذه الآلية.
    c. Negotiations or other procedures for the settlement of disputes of a public international law character involving the Organization; UN ج - التفاوض أو اتخاذ إجراءات أخرى لتسوية المنازعات التي تشمل المنظمة وتدخل في إطار القانون الدولي العام؛
    21. Article 51 of the model agreement provides for the establishment of a standing claims commission to settle disputes of a private law character involving the United Nations operation or any of its members. UN ٢١- وتنص المادة ٥١ من نموذج اتفاق تحديد مركز القوات على إنشاء لجنة دائمة للمطالبات لتسوية المنازعات التي لها طابع القانون الخاص وتكون عملية اﻷمم المتحدة أو أحد أفرادها طرفا فيها.
    31. Although the United Nations would enjoy immunity from jurisdiction in such cases before municipal courts, the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations (General Assembly resolution 22 A (I)) requires the United Nations to make provision for appropriate modes of settlement of disputes arising out of contracts or other disputes of a private law character to which the United Nations is a party (sect. 29). UN 31- ومع أن الأمم المتحدة من شأنها أن تتمتّع بالحصانة من إجراءات السلطة القضائية في قضايا من هذا النحو أمام المحاكم البلدية، فإن اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة (قرار الجمعية العامة 22 - ألف (أولا)) تقتضي أن تتخذ الأمم المتحدة ترتيبات احتياطية بشأن أساليب مناسبة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ عن العقود أو أي منازعات أخرى ذات طابع يتعلق بالقانون الخاص وتكون الأمم المتحدة طرفا فيها (البند 29).
    A critical component of the Single Market and Economy is the establishment of the legal infrastructure to resolve disputes arising from its operation. UN ويتمثل أحد المكونات الأساسية للسوق والاقتصاد الموحدين، في إنشاء البنية الأساسية القانونية لتسوية المنازعات التي قد تنشأ من تشغيل هذا النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more