"لتسوية المنازعات بالطرق السلمية" - Translation from Arabic to English

    • peaceful settlement of disputes
        
    • pacific settlement of disputes
        
    • for peaceful settlement of conflicts
        
    The Security Council is resolved to strengthen United Nations support for the peaceful settlement of disputes through improved interaction and cooperation with regional and subregional organizations. UN ومجلس الأمن عاقد العزم على تعزيز دعم الأمم المتحدة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية عن طريق تحسين التفاعل والتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    The Council further welcomed the promotion of regional approaches to the peaceful settlement of disputes. UN ورحب المجلس كذلك بتعزيز النهج الإقليمية لتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    France believes that the taking of countermeasures should, as far as possible, be associated with a process for the peaceful settlement of disputes. UN ترى فرنسا أن فرض التدابير المضادة يجب أن يقترن، قدر اﻹمكان، بعملية لتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    His Government supported the peaceful settlement of disputes in accordance with the Charter and the principle of non-interference in the internal affairs of States. UN وأعرب عن دعم حكومته لتسوية المنازعات بالطرق السلمية وفقا لمبادئ الميثاق مع عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    In his opening remarks, President Compaoré stated that, by organizing this meeting, Burkina Faso wanted to highlight the importance of mediation as a means of pacific settlement of disputes. UN وذكر الرئيس كومباوري في ملاحظاته الافتتاحية أن بوركينا فاسو أرادت، بتنظيم هذا الاجتماع، تسليط الضوء على أهمية الوساطة كوسيلة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    The Council is resolved to strengthen United Nations support for the peaceful settlement of disputes through improved interaction and cooperation with regional and subregional organizations. UN والمجلس عاقد العزم على تعزيز دعم الأمم المتحدة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية عن طريق تحسين التفاعل والتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    We will always advocate the idea that international tribunals with compulsory jurisdiction should determine when international law has been violated, and that they should be used as a framework for the peaceful settlement of disputes. UN وسنؤيد دائما فكرة أن المحاكم الدولية التي لها ولايــة جبرية هي التي تحدد الحالات التي انتهك فيها القانون الدولي، وأنها ينبغي أن تستخدم كإطار لتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    With the entry into force of the Relationship Agreement, the Tribunal has become part of the United Nations system for the peaceful settlement of disputes laid down in the Charter. UN ومع بدء نفاذ اتفاق العلاقة أصبحت المحكمة جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    32. OSCE pointed out that it had made available to the participating States instruments for peaceful settlement of disputes. UN ٢٣ - أشارت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى أنها توفر للدول المشاركة صكوكا لتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Peacekeeping operations continued to play an important role in preventing the escalation of conflicts and creating conditions for the peaceful settlement of disputes. UN وتواصل عمليات حفظ السلام القيام بدور هام في الحيلولة دون تصعيد الصراعات وفي تهيئة الظروف المناسبة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    In that context, the Commission should contribute to promoting acceptance of the jurisdiction of the International Court of Justice, which was an important tool for the peaceful settlement of disputes. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تسهم اللجنة في تعزيز قبول اختصاص محكمة العدل الدولية التي تعد أداة هامة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    In his opening remarks, President Compaoré stated that, by organizing the meeting, Burkina Faso wished to highlight the importance of mediation as a means of peaceful settlement of disputes. UN وذكر الرئيس كومباوري في ملاحظاته الافتتاحية أن بوركينا فاسو، بتنظيم هذا الاجتماع، تود تسليط الضوء على أهمية الوساطة كوسيلة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    - CBMs are pursued in parallel with earnest efforts for the peaceful settlement of disputes in accordance with the United Nations Charter. UN - اقتران تدابير بناء الثقة بجهود جادة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    He quoted Russia's Foreign Minister Lavrov, who recently noted that the decisions of the Court " enjoy high authority " and serve " as an important instrument of peaceful settlement of disputes " . UN واستشهد بما لاحظه مؤخرا، وزير خارجية روسيا لافروف من أن المحكمة ' ' تتمتع بسلطة عليا`` وتعد ' ' وسيلة هامة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية``.
    Special attention in the elaboration of the future United Nations activities within the " Agenda " should therefore be devoted to peaceful settlement of disputes and to preventive diplomacy. UN ولذلك، لا بد من تكريس اهتمام خاص لدى إعداد أنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل في إطار " الخطة " لتسوية المنازعات بالطرق السلمية وللدبلوماسية الوقائية.
    Regional and bilateral arrangements and mechanisms promoted efficient management of shared water resources and also provided an early warning mechanism, a forum for the regular exchange of information and the notification of planned measures, and a means for peaceful settlement of disputes. UN وتعزز الترتيبات والآليات الإقليمية والثنائية كفاءة الإدارة الفعّالة للموارد المائية المشتركة وتوفر أيضاً آلية للإنذار المبكر، ومنتدى لتبادل المعلومات والإبلاغ بانتظام عن التدابير المزمع اتخاذها، ووسيلة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    37. AALCC observed that it had always attached great significance to the cardinal principle of the peaceful settlement of disputes. UN ٧٣ - وذكرت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية أنها تعلق دائما أهمية كبيرة على المبدأ اﻷساسي لتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    2. A climate of confidence is established on the basis of observance of and respect for international law and the non-use of force through the quest for and consolidation of machinery facilitating the peaceful settlement of disputes. UN ٢ - ويعتمد جو الثقة على احترام القانون الدولي والالتزام به وعدم استعمال القوة، ويتحقق من خلال إيجاد وتعزيز اﻵليات اللازمة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    In cases where the Council was unable to take action, the mechanism for how the provisions of Chapter VI of the Charter can be fully utilized for the pacific settlement of disputes also needs to be taken duly into account. UN وفي الحالات التي لم يتمكن المجلس من اتخاذ إجراءات بشأنها، هناك ضرورة أيضا أن تؤخذ بعين الاعتبار على النحو الواجب الآلية لكيفية الاستعمال الكامل لمواد الفصل السادس من الميثاق لتسوية المنازعات بالطرق السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more