The UNHCR administration accepted most OIOS recommendations to remedy the situation. IV. Mandated reporting requirements | UN | وقد قبلت إدارة المفوضية معظم توصيات المكتب لتصحيح الوضع. |
The UNHCR administration accepted most OIOS recommendations to remedy the situation. IV. Mandated reporting requirements | UN | وقد قبلت إدارة المفوضية معظم توصيات المكتب لتصحيح الوضع. |
She would be interested in hearing what the Government was doing to remedy the situation with regard to low enrolment and primary-school completion rates. | UN | ويهمها سماع ما تفعله الحكومة لتصحيح الوضع بشأن انخفاض معدلات التسجيل واستكمال التعليم الأساسي. |
Immediate action has been taken, however, to rectify the situation and start the new procurement process expeditiously. | UN | غير أنه اتُخذ إجراء فوري لتصحيح الوضع ولبدء عملية الشراء الجديدة على جناح السرعة. |
Clearly something must be done to redress the situation for the purpose of restoring normalcy to the Conference. | UN | فمن الواضح أنه يتعين اتخاذ إجراء ما لتصحيح الوضع وإعادة المؤتمر إلى وضع سوي. |
They considered that to correct the situation, the role of religion, clans and clan elders is critical. | UN | وقال إنه وحكومته يريان أن دور الدين والعشائر وحكماء العشائر دور حاسم لتصحيح الوضع. |
Cases or situations of violation of the Convention, the reasons for such violations and the measures taken to remedy the situation. | UN | حالات أو أوضاع تم فيها انتهاك الاتفاقية وأسباب ذلك الانتهاك والتدابير المتخذة لتصحيح الوضع. |
Cases or situations of violation of the Convention, the reasons for such violations and the measures taken to remedy the situation. | UN | ● حالات أو أوضاع تم فيها انتهاك الاتفاقية وأسباب ذلك الانتهاك والتدابير المتخذة لتصحيح الوضع. |
Cases or situations of violation of the Convention, the reasons for such violations and the measures taken to remedy the situation. | UN | :: حالات أو أوضاع تم فيها انتهاك الاتفاقية وأسباب ذلك الانتهاك والتدابير المتخذة لتصحيح الوضع. |
Cases or situations of violation of the Convention, the reasons for such violations and the measures taken to remedy the situation. | UN | حالات أو أوضاع تم فيها انتهاك الاتفاقية وأسباب ذلك الانتهاك والتدابير المتخذة لتصحيح الوضع. |
He asked whether there was any provision for payment of compensation by the State for acts of torture for which it was responsible and, if not, what measures were planned to remedy the situation. | UN | وسأل عما إذا كان يوجد أي قانون ينص على دفع الدولة تعويضات عن أفعال التعذيب التي تكون هي المسؤولة عنها وعن التدابير المزمع اتخاذها لتصحيح الوضع إن كان الأمر ليس كذلك. |
It was now time to identify the reasons for the failure to attain them and draw up a plan of action to remedy the situation. | UN | وقد حان الوقت لتحديد أسباب الإخفاق في بلوغها ووضع خطة عمل لتصحيح الوضع. |
While the new law on competition limited the procedural risks, CPC had undertaken measures to remedy the situation. | UN | ومع أن قانون المنافسة الجديد يحد من المخاطر الإجرائية، فإن لجنة حماية المنافسة اتخذت تدابير لتصحيح الوضع. |
The authors claimed that no action had been taken to remedy the situation. | UN | ويؤكد أصحاب البلاغ أنه لم يتم اتخاذ أي تدبير لتصحيح الوضع. |
Efforts have been made to review, amend and enact laws with a view to improving human rights protection, and to formulate strategies to remedy the situation. | UN | وبُذِلت جهود لاستعراض القوانين وتعديلها وسنها بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان ووضع استراتيجيات لتصحيح الوضع. |
And then, in desperation, when confronted with the growing chain of evidence, they sought to remedy the situation by getting married | Open Subtitles | ومن ثم ، انتابهم اليأس عندما واجها سلسلة متزايدة من الأدلة سعيا لتصحيح الوضع بالزواج |
The Danish Government has taken a number of steps to rectify the situation. | UN | وقد اتخذت الحكومة الدانمركية عددا من التدابير لتصحيح الوضع القائم. |
The interaction of the focal point with the vendor is essential to rectify the situation. | UN | وتفاعل المنسق مع الجهة المقدمة للخدمة عنصرٌ أساسي لتصحيح الوضع. |
However, he gathered that the courts could declare that legislation was inconsistent with the Act or even the Covenant, and he took it that in such cases Parliament would take action to rectify the situation. | UN | ولكنه يظن أن المحاكم يمكن أن تعلن أن التشريع غير متفق مع القانون المذكور أو حتى مع العهد، وأنه يفهم أن البرلمان سيعمل في هذه الحالات على اتخاذ ما يلزم لتصحيح الوضع. |
Globally concerted efforts were needed to redress the situation and avoid more problems down the road. | UN | وأكدت أن الحاجة تدعو إلى جهود منسقة على الصعيد العالمي لتصحيح الوضع وتفادي المزيد من المشاكل في المستقبل. |
His delegation would like to know what steps the Secretariat proposed to take to correct the situation. | UN | وقال إن وفده يود أن يعلم ما هي الخطوات التي اقترحت الأمانة العامة اتخاذها لتصحيح الوضع. |
Therefore, the repetition of some issues from year to year does not necessarily imply that corrective actions had not been taken. | UN | وعليه، فإن تـكـرار بعض المسائل من عام إلى آخر لا يعني بالضرورة أنه لم تتخذ تدابيـر لتصحيح الوضع. |
Let's see who Scott screwed over and what he was doing to make it right the night that he was killed. | Open Subtitles | دعونا نرى من التي اغواها سكوت وماذا كان يفعل لتصحيح الوضع في ليلة مقتله |
He emphasized the need, in order to remedy the situation, for increased ODA as evidence of solidarity with the least developed countries and recognition of their development challenges, including the shortage of human capital. | UN | وأكد أنه لتصحيح الوضع لا بد من زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية كدليل على التضامن مع أقل البلدان نموا وعلى إدراك ما تواجهه من تحديات في مجال التنمية من بينها النقص في رأس المال البشري. |
Furthermore, they agreed that without significant strengthening of capacity at the Ministry of Lands, Mines and Energy, little could be done to rectify this situation. | UN | وعلاوة على ذلك، ساد بينهم اتفاق على أنه ما لم تُعزّز إلى حد كبير قدرة وزارة الأراضي والمناجم والطاقة، لن يُجدي أي جهد نفعا لتصحيح الوضع. |
But now I have a second chance to make it all right, to create the next generation of hunters -- stronger, faster, smarter. | Open Subtitles | لكنّي الآن لدي فرصة ثانية لتصحيح الوضع لأصنع جيلًا من الصيادين أقوى، وأذكى، وأسرع |