"لتضع" - Translation from Arabic to English

    • to put
        
    • to lay
        
    • to set
        
    • to place
        
    • to position
        
    He also emphasized that it was time for national constituencies to put their agendas behind the peace agenda. UN وشدد أيضا على أن الوقت قد حان لتضع الجهات الوطنية خطة تحقيق السلام في قائمة اهتماماتها.
    Hong Kong, China, should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. UN ينبغي لهونغ كونغ، الصين، أن تتخذ خطوات عملية لتضع حداً للعقوبة البدنية في جميع السياقات.
    You need the table to put your floor samples on? Open Subtitles أأنتَ بحاجة إلى الطاولة لتضع عينات الأرضيات عليها ؟
    Revenge now goes to lay a complot... to betray thy foes. Open Subtitles ستمضي الآن إلهة الانتقام لتضع المكيدة التي تخدع بها خصومك
    Those two landmark events offer an historic opportunity for Africa to take control of her destiny and to lay a new foundation for development in Africa. UN وهذان الحدثان الهامان يتيحان فرصة تاريخية لأفريقيا لكي تسيطر على مصيرها لتضع أساساً جديداً للتنمية في أفريقيا.
    Your whole life, you have used money to set the rules, and now you're using your illness. Open Subtitles طوال حياتك كنت تستخدم المال لتضع القواعد و الآن تستخدم مرضك
    This participation requires CSOs to find innovative ways to place citizens at the center of governance. UN وهذه المشاركة تتطلب من منظمات المجتمع المدني أن تجد طرقا مبتكرة لتضع المواطنين في صميم الإدارة.
    In the view of the Committee the time has come for the Organization to put together a forward-looking plan for regular preventive maintenance of the Organization's properties. UN وترى اللجنة أن الوقت قد حان لتضع المنظمة خطة تطلعية لعمليات الصيانة الوقائية المنتظمة لممتلكات المنظمة.
    Let us concentrate on regional and international efforts to put everything in perspective and achieve a ceasefire first and then, immediately after that, a withdrawal. UN دعونا نركز على الجهود الإقليمية والدولية لتضع الأمور في نصابها ونحقق أولا وقفا لإطلاق النار، وبعد ذلك مباشرة، الانسحاب.
    The Republic of Madagascar is ready to do everything in its power to put the country back on the path of development. UN إن جمهورية مدغشقر مستعدة لعمل كل ما تستطيع عمله لتضع البلد ثانية على طريق التنمية.
    Hong Kong, China, should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. UN يتعين على هونغ كونغ، الصين، أن تتخذ الخطوات العملية لتضع حداً للعقوبة البدنية في جميع السياقات.
    The tireless efforts of the international community are required to put an end to this tragedy and establish peace in those parts of the globe. UN وهذا يتطلب سعيا حثيثا للمجموعة الدوليـة لتضع حدا لهذه المأساة وإشاعة السلام في ربوع تلــك البقاع من اﻷرض.
    Did you have the time and the privacy to put a gun in your pocket, for example? Open Subtitles هل كان لديك الوقت والخصوصية اللازمة لتضع مسدسا في جيبك مثلا؟
    She was too high to put anything in his head. Open Subtitles هي كانت منتشية جدا لتضع اي شيء في رأسه
    You can't hire my manicurist to put an addition on your apartment, yeah. Open Subtitles لا استطيع تعيين خبيرة طلاء أظافري لتضع غرفة إضافية في شقتك، نعم
    I repeat, do not ask for parmigiano cheese to put on the pasta. Open Subtitles والذي أفضّله، فلا، أكرر، لا تطلب جبن بارميجيانو لتضع على المعكرونة.
    You're welcome to put your own stamp on it, of course, but I wouldn't change it too much. Open Subtitles انت مُرحب بك لتضع بصمتك هُنا. ولكني لم اُغير به كثيراً.
    Or if he rented out his pores on Airbnb for hundreds of expectant female spiders to lay their eggs in. Open Subtitles أو إن كان قام بتأجير مسام جسدهعلىالانترنتلمئات.. العناكب الإناث الحوامل لتضع فيه بيضها.
    She's not looking for a drink, but for somewhere moist to lay her egg. Open Subtitles إنها لا تبحث عن الشراب، ولكن عن مستضيف رطب لتضع بيضها فيه
    The hemlock leaves are strong and dense, the perfect place for the herring to lay their eggs. Open Subtitles أوراق الشوكران قوية و سميكة و هذا يجعلها موقعاً ملائمًا لتضع فيه الرنجة بيضها
    My delegation would like to see the CTBT improved to set a clear time-frame for the elimination of all nuclear weapons. UN ويود وفد بلدي أن يرى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وقد حُسﱢنت لتضع أطارا زمنيا واضحا للقضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    The DCFS has all the info they need to place Franny with us. Open Subtitles شئون الأطفال تملك كل المعلومات التى تحتاج إليها لتضع فرانى معنا
    As a result of companies’ efforts to position themselves on the lower portion of the industry cost curve, these cost curves have tended to become flatter, with a large portion of the global production capacity situated at roughly the same level. UN ونتيجة للجهود المبذولة من قبل الشركات لتضع نفسها في الجزء السفلي من منحنى تكاليف الصناعة، أصبحت منحنيات التكلفة هذه تميل إلى مزيد الثبات، مع كون جزء كبير من سعة الإنتاج العالمية يقع تقريباً على نفس المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more