"لتضييق الفجوة بين" - Translation from Arabic to English

    • to narrow the gap between
        
    • to bridge the gap between
        
    • to reduce the gap between
        
    • reducing the gap between
        
    • the gap between the
        
    • view to narrowing the gap between
        
    Efforts must be exerted to narrow the gap between rich and poor, and to create conditions that would enable developing countries to move forward. UN ويجب بذل الجهود لتضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء وتهيئة الظروف التي تمكن البلدان النامية من السير إلى الأمام.
    It is time to narrow the gap between rhetoric and action. UN حان الوقت لتضييق الفجوة بين الخطب الرنانة واﻷعمال الملموسة.
    Continue taking appropriate measures to narrow the gap between the rich and the poor. UN 106-48- مواصلة اتخاذ التدابير الملائمة لتضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    The Commission suggested formulating policies favourable to investments in women’s health and intensified efforts to bridge the gap between commitments and implementation. UN واقترحت اللجنة وضع سياسات مواتية للاستثمار في مجال صحة المرأة وتكثيف الجهود لتضييق الفجوة بين الالتزامات والتنفيذ.
    Efforts are being made to bridge the gap between the respective positions. UN ويجري حاليا بذل الجهود لتضييق الفجوة بين مواقف البلدين.
    Some efforts have been made to reduce the gap between the two categories of workers. UN وقد بذلت بعض الجهود لتضييق الفجوة بين هاتين الفئتين.
    Once the Cabinet had given its approval for ratification, it hoped to first draft the enabling legislation before actually ratifying, in order to reduce the gap between ratification and the implementation of domestic laws. UN فمتى وافق مجلس الوزراء على التصديق، فإنه يسعى لأن يعد أولاً مشروع التشريع المساعد قبل التصديق الفعلي، وذلك لتضييق الفجوة بين التصديق وبين تنفيذ القوانين المحلية.
    The Commission on the Status of Women has found that many States are beginning to make use of positive action as a means of reducing the gap between discrimination in law and that in practice. 33/ UN ووجدت لجنة مركز المرأة أن العديد من الدول بدأ يلجأ إلى الاجراءات الايجابية كوسيلة لتضييق الفجوة بين التمييز القانوني والتمييز الواقعي)٣٣(.
    In addition, programming will demonstrate added value with a renewed emphasis on measurable results and engaging with local democratic institutions in addition to civil society as a means to narrow the gap between rights as enshrined in international conventions and the realities on the ground. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تظهر هذه البرمجة القيمة المضافة مع التأكيد مجددا على تحقيق نتائج يمكن قياسها والتعامل مع المؤسسات الديمقراطية المحلية بالإضافة إلى المجتمع المدني كوسيلة لتضييق الفجوة بين الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية والحقائق على أرض الواقع.
    It explored the effects of globalization on the enjoyment of human rights and underscored the right to development of all countries as well as the need to step up international cooperation to narrow the gap between North and South. UN ويستكشف المشروع آثار العولمة على التمتع بحقوق الإنسان ويؤكّد على الحق في التنمية لجميع البلدان وكذلك على الحاجة إلى مضاعفة التعاون الدولي لتضييق الفجوة بين الشمال والجنوب.
    Such marginalization and structural imbalances in the international architecture will grow worse if we do not take urgent steps to narrow the gap between the rich and the poor -- between those who have everything and those who have nothing. UN فالتهميش والاختلالات الهيكلية في الصرح الدولي سيزدادان سوءا ما لم تتخذ خطوات ملحّة لتضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء، وبين الذين لديهم كل شيء والذين ليس لديهم أي شيء.
    Therefore, the First Committee and the Conference on Disarmament should, in our view, work harder in the future to narrow the gap between the positions of the nuclear and non-nuclear States. UN لذلك، نرى أن اللجنة اﻷولى ومؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يبذلا جهودا أكبر في المستقبل لتضييق الفجوة بين مواقف الدول النووية والدول غير النووية.
    The particular circumstances of each country must be borne in mind in the context of efforts to narrow the gap between North and South and to alleviate poverty. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الظروف الخاصة لكل بلد في سياق الجهود المبذولة لتضييق الفجوة بين الشمال والجنوب وتخفيف حدة الفقر.
    34. The Advisory Committee was informed that efforts were under way to narrow the gap between budgeted and actual vacancy rates. UN 34 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن جهودا تبذل حاليا لتضييق الفجوة بين معدلات الشغور الفعلية وتلك المستخدمة في الميزانية.
    As a result, UNHCR had to intensify efforts to narrow the gap between law and practice in the area of refugee protection, and find new creative approaches to assist displaced populations around the world. UN ونتيجة لذلك، كان على المفوضية تكثيف جهودها لتضييق الفجوة بين القانون والممارسة في مجال حماية اللاجئين، وإيجاد نُهُج مبتكرة جديدة لمساعدة السكان المشردين حول العالم.
    (c) Provision of equal social protection for women in both the public and private sectors including extension of paid maternity leave to the private sector to bridge the gap between the working conditions in these sectors; UN )ج( توفير الحماية الاجتماعية المتساوية للمرأة في كل من القطاع العام والقطاع الخاص، بما في ذلك توسيع نطاق إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر لتشمل القطاع الخاص؛ لتضييق الفجوة بين ظروف العمل في هذين القطاعين؛
    24. The report calls for more actions to be taken to bridge the gap between activities conducted at the normative level and operational activities at field level. UN 24 - ويدعو التقرير إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لتضييق الفجوة بين الأنشطة التي تجري على المستوى المعياري والأنشطة التنفيذية على المستوى الميداني.
    :: UNDP should ensure that children's concerns are integrated into its crisis prevention, early warning and conflict resolution activities, as well as its efforts to bridge the gap between emergency relief and long-term development, notably in juvenile justice projects, as required. UN :: يجب على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يكفل إدماج الأطفال فيما يقوم به من أنشطة لمنع نشوب الأزمات، والتحذير المبكر منها، وحل المنازعات، وكذلك في فيما يبذله من جهود لتضييق الفجوة بين الإغاثة الطارئة والتنمية الطويلة الأجل، وبخاصة في مشاريع العدالة المعنية بالشؤون القضائية الأحداث، حسب الاقتضاء.
    Progressive legal provisions, efforts to reduce the gap between de jure and de facto equality, gender mainstreaming and gender-disaggregated information were crucial tools in those efforts. UN ويعد وضع نصوص قانونية تقدمية وبذل جهود لتضييق الفجوة بين المساواة القانونية والمساواة الفعلية، وتعميم المنظور الجنساني وتوفير معلومات مصنفة حسب نوع الجنس، من الأدوات البالغة الأهمية في هذه الجهود.
    Although, as the Secretary-General notes, the United Nations must continue to work hard to reduce the gap between human rights norms and applications thereof, it is equally true that universalization of human rights is now an important link in the history of the Organization and of its commitment to build a more just and humane world. UN وبالرغم من أن الأمم المتحدة، حسبما قال الأمين العام، يجب أن تواصل العمل الجاد لتضييق الفجوة بين حقوق الإنسان وتطبيقاتها، يصح القول بقدر متساو بأن إضفاء الطابع العالمي على حقوق الإنسان أصبح الآن حلقة هامة في تاريخ المنظمة تدل على التزامها ببناء عالم أكثر عدلا واتساما بالطابع الإنساني.
    I also believe that the United Nations, through the Secretary-General, should continue its work to reduce the gap between human rights norms and their implementation and to promote the necessary action to ensure ratification of the Organization's fundamental treaties on human rights. UN وأعتقد أيضا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل عملها، من خلال الأمين العام، لتضييق الفجوة بين معايير حقوق الإنسان وتطبيقها، والنهوض بالعمل اللازم لكفالة التصديق على المعاهدات الأساسية التي وضعتها المنظمة في مجال حقوق الإنسان.
    The Commission on the Status of Women found that many States are beginning to make use of positive action as a means of reducing the gap between discrimination in law and that in practice. 33/ There are many areas that are related to gender equality and population variables. UN ووجدت لجنة مركز المرأة أن العديد من الدول بدأ يلجأ إلى الاجراءات الايجابية كوسيلة لتضييق الفجوة بين التمييز القانوني والتمييز الفعلي)٣٣(. وهناك مجالات كثيرة تتصل بالمساواة بين الجنسين والمتغيرات السكانية.
    In the light of these changes, everyone is becoming increasingly aware that human development should become the focus of the activities of the United Nations systems with a view to narrowing the gap between North and South, and to promoting economic and social integration on the basis of the common interests of States. UN وعلى هذا اﻷساس يتعزز اﻹدراك لدى الجميع أن الاهتمام بالتنمية البشرية يجب أن يكون محور نشاط منظومة اﻷمم المتحدة، لتضييق الفجوة بين الشمال والجنوب، وخلق تكامل اقتصادي واجتماعي مبني على المصالح المشتركة للدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more