"لتطويع" - Translation from Arabic to English

    • to adapt
        
    • adapting
        
    • to adjust
        
    • to harness
        
    • to customize
        
    What arrangements have been made to adapt the scientific and technical activities under way to the NAP process? UN :: ما هي الترتيبات التي اتخذت لتطويع الأنشطة العلمية والتقنية الجارية لكي تتمشى مع برنامج العمل الوطني؟
    As we work together to build a more integrated and secure Europe, we are committed to accelerating the negotiations to adapt the Treaty to changing circumstances. UN وإذ نعمل معا في بناء أوروبا أكثر تكاملا وأمنا، فإننا ملتزمان بالتعجيل بالمفاوضات لتطويع المعاهدة للظروف المتغيرة.
    :: There is a need to do more to adapt the methodologies to effective human rights education and learning. UN :: من الضروري عمل المزيد لتطويع المنهجيات بما يكفل فعالية التثقيف والتعلم في مجال حقوق الإنسان.
    15-point set of guidelines for adapting the goal of full employment in different countries UN مجموعـة مبــادئ مــن ١٥ نقطـة لتطويع هــدف العمالة الكاملة في مختلف البلدان.
    A further important task for the United Nations during the interim phase will be to prepare to adjust its role for the implementation of either option. UN ومن المهام الهامة اﻷخرى في هذه المرحلة الانتقالية، أن تستعد اﻷمم المتحدة لتطويع دورها بما يناسب إنفاذ أي من الخيارين.
    The Council's effectiveness in this respect will be increasingly crucial in the effort to harness the forces of globalization in support of economic and social progress. UN وسيتسم دور المجلس في هذا الصدد بفعالية متزايدة في الجهود المبذولة لتطويع قوى العولمة لدعم التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    The strategy should include the steps required to customize the Integrated Management Information System (IMIS) to meet UNHCR's specific requirements and priorities for implementation. UN وينبغي أن تشمل الاستراتيجية اتخاذ الخطوات اللازمة لتطويع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لكي يلبي الاحتياجات المحددة للمفوضية وأولوياتها المتعلقة بالتنفيذ.
    The Party believes more time is needed to adapt the technique to its specific environmental conditions. UN ويعتقد الطرف أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت لتطويع التقانة لظروفه البيئية المخصوصة.
    Inadequate capacity and know-how required to adapt and use the technologies also remain major impediments. UN كما أن عدم كفاية القدرات والدراية الفنية المطلوبة لتطويع التكنولوجيات واستخدامها لا تزال من المعوقات الرئيسية.
    However, it should achieve its goals by using accepted procedures to adapt the Charter to the new situation by broadening and clarifying its sphere of application. UN بيد أن عليها أن تحقق أهدافها باستخدام أساليب مقبولة لتطويع الميثاق حسب الوضع الجديد، وذلك بتوسيع مجال تطبيقه وإيضاحه.
    The first international data collections based on the new ISCED will begin in 2014 to give countries adequate time to adapt their national data reporting systems. UN وستبدأ في عام 2014 أول عمليات لجمع البيانات الدولية على أساس التصنيف الدولي الموحد للتعليم الجديد وذلك لإمهال الدول الأعضاء الوقت الكافي لتطويع أنظمة الإبلاغ عن البيانات الوطنية لديها.
    As the private sector becomes an increasingly important partner, efforts must be made to adapt the United Nations regulatory environment to facilitate public-private partnerships. UN ولما كان القطاع الخاص يغدو حاليا شريكا متزايد الأهمية، فإنه يتعين بذل الجهود لتطويع بيئة القواعد التنظيمية لدى الأمم المتحدة بحيث تيسر إقامة علاقات الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    In recent years, technological development has given rise to increased efforts to adapt vocational school curricula to the economy’s need for an expanding supply of skilled workers training in modern technology. UN وفي السنوات اﻷخيرة أفضى التطور التكنولوجي إلى بذل جهود متزايدة لتطويع المقرر الدراسي المهني لاحتياجات البلد إلى إمداد متنام من العمال المهرة المدربين على التكنولوجيا الحديثة.
    The country office is ready to adapt the programme as necessary to any major changes in the political situation in Somalia, such as the possible emergence of a new national federal government. UN والبرنامج القطري على استعداد لتطويع البرنامج حسب الاقتضاء وفقا لأي تغييرات رئيسية في الوضع السياسي في الصومال، مثل احتمال قيام حكومة اتحادية وطنية جديدة.
    But we certainly need to adapt them to this moment in history, when we face such wide horizons and colossal challenges. UN ولكن من المؤكد أننا بحاجة لتطويع هذه الحلول لمقتضيات هذه الفترة من التاريخ، ونحن نواجه هذه اﻵفاق الرحبة والتحديات الهائلة.
    As a country, we were innovative in developing programmes for the socio-cultural participation of young people, and at present we are using our experience by adapting programmes as necessary. UN وكنا، كبلد، خلاقين في ابتكار برامج للمشاركة الاجتماعية - الثقافية للشباب، ونستخدم خبرتنا، في الوقت الحالي، لتطويع هذه البرامج حسب الاقتضاء.
    Devising a policy for the organization and activities of cultural institutions, adapting them to the new social background and transforming them into cultural producers maintaining relations of a new type with creative artists, performers and organizers on the basis of specifications and programme budgets; UN - صياغة سياسة تنظيم وعمل للمؤسسات الثقافية، لتطويع هذه المؤسسات للظروف الاجتماعية الجديدة، وتحويلها الى مؤسسات منتجة للثقافة تقيم علاقات جديدة مع المبدعين والمؤدين ومقدمي البرامج على أساس قوائم شروط وميزانيات برامجية؛
    7. Invites the United Nations committees of experts on the transport of dangerous goods and on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals to monitor the progress of international scientific work and to review the applicability of the Globally Harmonized System criteria to manufactured nanomaterials, and, if necessary, to prepare a workplan for adapting those criteria; UN 7 - يدعو لجان الخبراء التابعة للأمم المتحدة المعنية بنقل البضائع الخطرة وبالنظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها إلى رصد تقدم العمل العلمي الدولي، وإلى استعراض إمكانية تطبيق معايير النظام المنسق عالمياً على المواد النانوية المصنعة، وإلى إعداد خطة عمل لتطويع تلك المعايير عند الضرورة؛
    While the United States traditionally has sought to adjust its relations with countries to discourage their nationalization of United States-owned property, it has never adopted measures directed at third countries or their nationals. UN ففي الوقت الذي درجت فيه الولايات المتحدة على السعي لتطويع علاقاتها مع البلدان لتثبيطها عن تأميم الممتلكات المملوكة للولايات المتحدة، فإنها لم تتخذ قط تدابير تستهدف البلدان الثالثة أو رعاياها.
    SDGs have the potential to harness political will and must be linked to the post 2015 policy landscape. UN تنطوي أهداف التنمية المستدامة على إمكانات لتطويع الإرادة السياسية، ولا بد من ربطها بالمشهد السياساتي لما بعد عام 2015.
    The strategy should include the steps required to customize IMIS to meet UNHCR’s specific requirements and priorities for implementation. UN وينبغي أن تشمل الاستراتيجية اتخاذ الخطوات اللازمة لتطويع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لكي يلبي الاحتياجات المحددة للمفوضية وأولوياتها المتعلقة بالتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more