Participate in national plans to amend laws in compliance with international conventions ratified by Lebanon. | UN | شاركت في خطط وطنية لتعديل القوانين وفقاً لاتفاقيات دولية صدَّق عليها لبنان |
It also submits proposals to the Government to amend laws when their provisions do not conform to human rights standards. | UN | ويتقدم أيضا باقتراحات إلى الحكومة لتعديل القوانين عندما لا تكون أحكامها متفقة مع معايير حقوق الإنسان. |
OHCHR is collaborating with lawyers and NGOs to amend laws with special focus on sexual violence, including rape. | UN | وتتعاون المفوضية مع محامين ومنظمات غير حكومية لتعديل القوانين مع التركيز بوجه خاص على العنف الجنسي، بما فيه الاغتصاب. |
However, efforts are currently underway to amend the laws in order to ensure that they do not deviate from the provisions of the national constitution. | UN | بيد أنه يجري بذل الجهود حالياً لتعديل القوانين من أجل التأكد من أنها لا تحيد عن أحكام الدستور الوطني. |
Draft legislation introduced to amend the laws on national and local assemblies, and on the activities of political parties and other public associations. | UN | مشروع قانون وُضع لتعديل القوانين المتعلقة بالجمعيات الوطنية والمحلية، والقوانين المتعلقة بأنشطة الأحزاب السياسية وغيرها من الرابطات العامة. |
The parliament should prioritize the amendment of laws that continue to be used to detain prisoners of conscience, including article 18 of the Peaceful Assembly and Peaceful Procession Act, the Unlawful Associations Act, the Emergency Provisions Act and article 505 (b) of the Penal Code. | UN | 74- وينبغي للبرلمان أن يعطي الأولوية لتعديل القوانين التي لا تزال تستخدم لاحتجاز سجناء الضمير، بما في ذلك المادة 18 من قانون التجمع السلمي والمسيرات السلمية، وقانون الجمعيات غير القانونية، وقانون الأحكام في حالة الطوارئ والمادة 505(ب) من القانون الجنائي. |
In addition, the Committee notes that the State party is planning to harmonize the existing legislation with the Convention and welcomes the establishment of the Law Commission, which is in charge of reviewing laws to determine if they conform to international human rights standards and which has formulated several recommendations for amending laws with regard to children. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم مواءمة التشريعات السارية مع الاتفاقية، وترحب بإنشاء اللجنة القانونية المكلفة باستعراض القوانين للبت في ما إذا كانت تتمشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، والتي وضعت عدة توصيات لتعديل القوانين بشأن الأطفال. |
In order to address the concern of these people, the Government has made attempts to amend laws and regulations and enact necessary legislations and to implement them. | UN | ومن أجل معالجة شواغل هذه الفئات، قامت الحكومة بمحاولات لتعديل القوانين واللوائح وسن التشريعات الضرورية وإنفاذها. |
A call was made to States to amend laws criminalizing children for status offenses, such as begging and running away. | UN | ووجهت دعوة للدول لتعديل القوانين التي تجرم الأطفال على ارتكاب جرائم المكانة مثل التسول والهروب. |
Please indicate whether the State party has taken measures to amend laws that discriminate directly or indirectly against girls. | UN | 3- يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لتعديل القوانين التي تُميّز بشكل مباشر أو غير مباشر ضد الفتيات. |
The representative indicated that efforts had been made to amend laws to allow for the withdrawal of the reservation to article 16 of the Convention, which deals with family life and marriage. | UN | وأشارت الممثلة إلى أنه بذلت جهود لتعديل القوانين لكي تتيح إمكانية سحب التحفظ المتعلق بالمادة ١٦ من الاتفاقية، التي تتناول الحياة اﻷسرية والزواج. |
The representative indicated that efforts had been made to amend laws to allow for the withdrawal of the reservation to article 16 of the Convention, which deals with family life and marriage. | UN | وأشارت الممثلة إلى أنه بذلت جهود لتعديل القوانين لكي تتيح إمكانية سحب التحفظ المتعلق بالمادة ١٦ من الاتفاقية، التي تتناول الحياة اﻷسرية والزواج. |
They should not use or be seen to be using parliamentary processes to amend laws and procedures to thwart the due process of these cases before the courts; | UN | `2` وينبغي لهما ألا يستغلا أو يظهرا على أنهما يستغلان الإجراءات البرلمانية لتعديل القوانين والقواعد الإجرائية من أجل تعطيل سير هذه القضايا حسب الأصول أمام المحاكم؛ |
18. Another fundamental element was the work done by indigenous women, and action was therefore being taken to amend laws that would recognize their importance as providers of food and promoters of indigenous cultures. | UN | ١٨ - إن هناك عاملا أساسيا آخر هو العمل الذي تؤديه النساء من السكان اﻷصليين، ولذا تتخذ إجراءات لتعديل القوانين التي يكون من شأنها الاعتراف بأهميتهن كمصدر ﻹنتاج الغذاء وتعزيز الثقافات اﻷصلية. |
In October 2002, he received a reply from the Government of China that detailed government efforts to amend laws and set policies to renovate unsafe buildings while conserving their historical and cultural value. | UN | واستلم المقرر الخاص في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2002 رداً من حكومة الصين ذكرت فيه تفاصيل الجهود المبذولة لتعديل القوانين ووضع سياسات لترميم المباني غير الآمنة مع الحفاظ على قيمتها التاريخية والثقافية. |
An effort is made to amend laws that do not fully comply with the obligation of non-discrimination, as was the case with the Law on State-Guaranteed Legal Aid (N° VIII-1591), which has now been reviewed. | UN | كما يُبذل جهد لتعديل القوانين التي لا تتفق بشكل كامل مع الالتزام بعدم التمييز مثلما هي الحالة في قانون المساعدة القانونيــة التي تكفلها الدولة (القانون رقم ثامنا/1591) والذي يخضع للتنقيح حاليا. |
She was therefore curious to know whether current legislation was considered sufficiently effective, or if there were plans to amend the laws. | UN | لذا أبدت السيدة مايولو رغبتها في معرفة ما إذا كان من الممكن اعتبار أن التشريعات الحالية فعالة بما فيه الكفاية، أو معرفة ما إذا كانت هناك خطط لتعديل القوانين. |
34. There was a need to amend the laws on trafficking and prostitution, which were rooted in the colonial past. | UN | 34 - وأضافت أن ثمة حاجة لتعديل القوانين الخاصة بالمتاجرة والبغاء، التي تمتد جذورها إلى عهد الاستعمار. |
Thus, in its reply to the questionnaire on reservations, Estonia stated that it had limited its reservation to the European Convention on Human Rights to one year, since " one year is considered to be a sufficient period to amend the laws in question " . | UN | وهكذا أشارت إستونيا في ردها على الاستبيان بشأن التحفظات()، إلى أنها حددت مدة تحفظها على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في سنة لأن " سنة واحدة تعد فترة كافية لتعديل القوانين المعنية " (). |
For example, in 2005 the Government approved the conception of child protection aimed at creating an integrated system for protecting the rights of children and obtaining proposals for amending laws and regulations in this area (e.g. the Family Law Act). | UN | فعلى سبيل المثال، وافقت الحكومة عام 2005 على مفهوم حماية الطفل الذي يهدف إلى خلق نظام متكامل لحماية حقوق الأطفال والحصول على اقتراحات لتعديل القوانين والأنظمة في هذا المجال (مثل قانون الأسرة). |