"لتعرب عن" - Translation from Arabic to English

    • to express
        
    • to convey to
        
    • expresses its
        
    That said, Costa Rica wishes to take this opportunity to express two concerns. UN وفي ضوء ذلك، تود كوستا ريكا أن تغتنم هذه الفرصة لتعرب عن شاغلين.
    The Swiss Government welcomes that resolution and takes this opportunity to express its strong determination to join in the shared effort. UN والحكومة السويسرية ترحب بهذا القرار، وتغتنم هذه الفرصة لتعرب عن تصميمها القوي على أن تكون طرفا في هذا الجهد المشترك.
    Once again, the High Commissioner thought it would be appropriate to go to the trade union office to express her condolences and condemn the murder. UN ومرة أخرى، رأت المفوضة السامية أن من المناسب أن تذهب إلى مقر النقابة لتعرب عن تعازيها ولتدين الواقعة.
    The Ministry of Foreign Affairs takes this opportunity to convey to the Embassy the assurances of its highest consideration. UN تنتهز وزارة الخارجية هذه المناسبة لتعرب عن احترامها وتقديرها.
    Peru suffered from, and combated, terror for many long years, and expresses its solidarity with the victims of these criminal acts. UN وبيرو التي عانت من الإرهاب وكافحته لسنوات طوال، لتعرب عن تضامنها مع ضحايا تلك الأعمال الإجرامية.
    Dominica takes this opportunity to express its appreciation to those countries that affirmed their intention to fulfil their obligations in that regard. UN وتغتنم دومينيكا هذه الفرصة لتعرب عن تقديرها للبلدان التي أكدت عزمها على الوفاء بواجباتها في هذا الصدد.
    Brazil wishes to take this opportunity to express its support to the people of Nicaragua as they pursue the process of consolidating democracy in their country. UN وتود البرازيل أن تنتهز هــذه الفرصة لتعرب عن دعمها لشعــب نيكاراغــوا وهــو يواصــل عملية دعم الديمقراطية في بلده.
    Russia takes this opportunity to express its appreciation to Under-Secretary-General Yasushi Akashi, who is retiring now. UN وتنتهز روسيا هذه الفرصة لتعرب عن تقديرها لوكيل اﻷمين العام السيد ياسوشي أكاشي، الذي يتقاعد اﻵن.
    The Department would like to take this opportunity to express its appreciation to the Governments of Greece and the United Kingdom for their support in the organization of these events. UN وتود الادارة أن تغتنم هذه الفرصة لتعرب عن تقديرها لحكومتي اليونان والمملكة المتحدة لما قدمتاه من دعم في تنظيم هذين اللقائين.
    My Government takes this opportunity to express its condolences to the Governments and peoples of those countries whose nationals paid the ultimate price in their desire to bring peace and deliver humanitarian assistance to the suffering peoples of the world. UN وتغتنم حكومة بلادي هذه الفرصة لتعرب عن عزائها لحكومات وشعوب تلك البلدان التي دفع مواطنوها الثمن اﻷعلى في رغبتهم في إحلال السلم وإيصال المساعدة الانسانية الى الشعوب المعانية في العالم.
    Therefore, the Secretariat avails itself of this opportunity to express its gratitude to the Government of Brazil for its initiative to bring the template to the attention of the Implementation Review Group, as adopted by the G-20 Working Group on Anti-Corruption. UN ولذلك، فالأمانة تنتهز هذه الفرصة لتعرب عن امتنانها لحكومة البرازيل لمبادرتها إلى استرعاء انتباه الفريق المعني باستعراض التنفيذ لذلك النموذج الذي اعتمده فريق عمل مجموعة العشرين المعني بمكافحة الفساد.
    It took the opportunity to express its warmest gratitude to Mr. Ivor Richard Fung, Director of UNREC, who had served with efficiency and devotion as the Secretary of the Committee. UN وانتهزت هذه الفرصة لتعرب عن جزيل شكرها للسيد إيفور ريتشارد فونغ، مدير المركز، الذي اضطلع بكفاءة وتفان بمهام أمين اللجنة.
    Paragraph 29 had been slightly reformulated to express the hope that participants representing the principal legal systems of the world, as well as delegates to the Sixth Committee, would be given the opportunity to attend the International Law Seminar. UN وعدلت صياغة الفقرة 29 بشكل طفيف لتعرب عن الأمل في أن تتاح فرصة حضور الحلقة الدراسية المعنية بالقانون الدولي للمشاركين الذين يمثلون النظم القانونية الرئيسية في العالم، وكذلك لمندوبي اللجنة السادسة.
    Nicaragua would also like to take this opportunity to express its firm support for the General Assembly's taking a stand on the issue of recognition of a free and sovereign Palestinian State, as it should have done more than 60 years ago. UN تود نيكاراغوا أيضا أن تغتنم هذه الفرصة لتعرب عن تأييدها الشديد للجمعية العامة على موقفها من مسألة الاعتراف بدولة فلسطينية حرة وذات سيادة، حيث كان ينبغي لذلك أن يتحقق منذ أكثر من 60 عاما.
    The Group takes this opportunity to express its recognition to the team that, under the chairmanship of Ambassador Elbio Rosselli of Uruguay, guided the substantive session of 2007. UN وتغتنم المجموعة هذه الفرصة لتعرب عن تقديرها للفريق الذي قاد الدورة الموضوعية لعام 2007 برئاسة السفير إيلبيو روسيللي ممثل أوروغواي.
    The African Group would like to take this opportunity to express its gratitude to the Office for Disarmament Affairs for its continued service to Member States in promoting the cause of global disarmament and universal peace. UN وتود مجموعة الدول الأفريقية أن تغتنم هذه الفرصة لتعرب عن امتنانها لمكتب شؤون نزع السلاح على خدماته المستمرة للدول الأعضاء بغية النهوض بقضية نزع السلاح الشامل والسلام العالمي.
    Finally, the Government of Uganda takes this opportunity to express its appreciation to those United Nations agencies and non-governmental organizations which have persisted in assisting the Government of Uganda to secure the release of its abducted children. UN وأخيرا، تنتهز حكومة أوغندا هذه الفرصة لتعرب عن تقديرها لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي ما فتئت تساعد حكومة أوغندا في تأمين الإفراج عن أطفالها المخطوفين.
    Moreover, the Government of Saint Kitts and Nevis is happy to be given this opportunity to express its views on a number of issues of concern to my country. UN علاوة على ذلك تعرب حكومة سانت كيتس ونيفيس عن سرورها ﻹتاحة هذه الفرصة لها لتعرب عن وجهات نظرها بشأن عدد من المسائل التي تهم بلدي.
    The Ministry of Foreign Affairs takes this opportunity to convey to the Embassy the assurances of its highest consideration. UN تنتهز وزارة الخارجية هذه المناسبة لتعرب عن احترامها وتقديرها.
    The Ministry of Foreign Affairs takes this opportunity to convey to the Embassy the assurances of its highest consideration. UN وتنتهز وزارة الخارجية هذه المناسبة لتعرب عن احترامها وتقديرها. ــ ــ ــ ــ ــ
    The Government ... expresses its deep concern at the disturbance of the Syrian Embassy last night. UN لتعرب عن قلقها العميق إزاء ما تعرضت له السفارة السورية من اضطرابات الليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more