"لتعزيز التقدم" - Translation from Arabic to English

    • to promote progress
        
    • to boost progress
        
    • to foster progress
        
    • to enhance progress
        
    • to intensify progress
        
    • to promote the progress
        
    • to consolidate the progress
        
    Our ministers expressed determination to take concerted action to promote progress towards the realization of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, in the face of those overwhelming risks to development. UN وقد أعرب وزراؤنا عن العزم على اتخاذ إجراءات متسقة لتعزيز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، في مواجهة تلك الأخطار الجسيمة على التنمية.
    We call for the reinvigoration of efforts to promote progress in the Middle East peace process on all its tracks. UN ونطالب بتنشيط الجهود لتعزيز التقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط على جميع مساراتها.
    For many years China has been making tireless efforts to promote progress on the issue of PAROS. UN وتبذل الصين جهوداً دؤوبة منذ سنوات عديدة لتعزيز التقدم بشأن مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    The forthcoming new cycle of the NPT review process will be an opportunity to assess the practical achievements in the implementation of the action plan and to define ways to boost progress in this regard. UN ستكون الدورة الجديدة المقبلة لعملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فرصة لتقييم الإنجازات العملية التي تحققت في تنفيذ خطة العمل، وتحديد السبل لتعزيز التقدم في هذا الصدد.
    This is particularly important given that potential political developments in the coming year will require extensive attention and support in order to foster progress and stability in the occupied Palestinian territory and in the region. UN وهذا ذو أهمية خاصة نظرا لأن التطورات السياسية المحتملة في العام القادم ستتطلب اهتماما ودعما على نطاق واسع لتعزيز التقدم والاستقرار في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي المنطقة.
    We wish to encourage all member States to demonstrate flexibility and the necessary political will to enhance progress on disarmament and non-proliferation. UN ونود أن نشجع جميع الدول الأعضاء على إبداء المرونة والإرادة السياسية اللازمتين لتعزيز التقدم المحرز في نزع السلاح ومنع الانتشار.
    3. The international community is witnessing a historic opportunity to intensify progress towards ending violence against women and girls. UN 3 - يشهد المجتمع الدولي فرصة تاريخية لتعزيز التقدم تجاه إنهاء العنف ضد النساء والبنات.
    The Model Strategies provide a crucial tool to promote progress in violence prevention and elimination. UN ٢٣- وتتيح الاستراتيجيات النموذجية أداة حاسمة الأهمية لتعزيز التقدم في منع العنف والقضاء عليه.
    Secondly, greater transparency must be encouraged in the international financial markets so as to promote progress in the implementation of innovative financing while avoiding the dangers of volatility and the lack of clear regulatory frameworks. UN ثانيا، يجب تشجيع المزيد من الشفافية في الأسواق المالية الدولية لتعزيز التقدم في تنفيذ التمويل الابتكاري، مع تفادي مخاطر التقلبات وفقدان الأطر التنظيمية الواضحة.
    This is a realistic approach, consisting of seeking a political solution to regional tensions and latent or open conflicts in order to promote progress on security and hus on disarmament and nuclear non-proliferation. UN وهذا نهج واقعي، يتألف من السعي إلى حل سياسي للتوترات الإقليمية والصراعات الكامنة أو العلنية، لتعزيز التقدم في مجال الأمن وبالتالي في نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    We are convinced that the Working Group will remain the appropriate forum to promote progress in the achievement of the general agreement that will allow us, at the threshold of the new millennium, to make the Security Council an organ that serves the interests of the international community more effectively. UN ونحن مقتنعون بأن الفريق العامل سيظل هو المحفل الملائم، لتعزيز التقدم في تحقيق الاتفاق العام، الذي سيسمح لنا عند عتبة اﻷلفية الجديدة بجعل مجلس اﻷمن جهازا يخدم مصالح المجتمع الدولي بشكل أكثر فعالية.
    In that regard, the report's acknowledgement that the United Nations must play a key role in addressing the multiple crises currently threatening the world and use this historical moment to promote progress is fundamental. UN وفي ذلك الصدد، إن اعتراف التقرير بأن على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا رئيسيا في مواجهة الأزمات العديدة التي تهدد العالم حاليا واستعمال الفترة التاريخية هذه لتعزيز التقدم أمر أساسي.
    (c) Securing firm support, including sound funding, to promote progress in children's protection from all forms of violence. UN (ج) تأمين الدعم القوي بما في ذلك التمويل السليم لتعزيز التقدم في حماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    The meeting launched the socalled Marrakech Process, which is to include regular global and regional meetings supported by informal expert task forces and roundtables to promote progress on the 10-year framework. UN ودشن الاجتماع ما يسمى بعملية مراكش التي تتضمن اجتماعات عالمية عادية وإقليمية بدعم من أفرقة عمل غير رسمية من الخبراء واجتماعات المائدة المستديرة وذلك لتعزيز التقدم المحرز بشأن إطار العشر سنوات.
    792. A number of Member States will set up institutions to promote progress in this area. UN 792- وسينشئ عدد من الدول الأعضاء مؤسسات لتعزيز التقدم في هذا المجال.
    It also urged Governments to set and encourage the use of explicit short- and long-term time-bound targets or measurable goals, including, where appropriate, quotas, to promote progress towards gender balance in all areas, and particularly in decision-making. UN وحثت أيضا الحكومات على وضع أهداف محددة زمنيا أو غايات قابلة للقياس تكون واضحة على المديين القصير والطويل وتشجيع استخدامها، بما في ذلك تحديد حصص، عند الاقتضاء، لتعزيز التقدم نحو تحقيق التوازن بين الجنسين في جميع المجالات، وبخاصة في مواقع صنع القرار.
    In order to eliminate the causes of the refugee problem, it was necessary to establish a new international political and economic order based on increased international cooperation to promote progress and development in the developing countries, the peaceful settlement of disputes, respect for State sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. UN وللقضاء على اﻷسباب التي أوجدت مشكلة اللاجئين، يلزم إقامة نظام دولي جديد سياسي واقتصادي قائم على زيادة تحقيق التعاون الدولي لتعزيز التقدم والتنمية في البلدان النامية، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، واحترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    (c) Securing firm support, including sound funding, to promote progress in violence prevention and in the protection of children from all forms of violence. UN (ج) تأمين الدعم الثابت، بما في ذلك التمويل الكافي، لتعزيز التقدم في مجال منع العنف وحماية الأطفال من جميع أشكاله.
    UNEP will organize regional user conferences in each region over the biennium to boost progress in datasharing, knowledgebuilding and assessments, support technical development and capacitybuilding and facilitate environmental prioritysetting. UN وسينظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مؤتمرات إقليمية للمستخدمين في كل منطقة على مدى فترة السنتين لتعزيز التقدم في تبادل البيانات، وبناء المعرفة والتقييمات، ودعم تطوير المهارات التقنية، وبناء القدرات وتيسير تحديد الأولويات البيئية.
    In this regard, the Conference urged member States to renew science and technology policies and machinery and translate these into appropriate legislation for their effective application; put in place incentives to foster progress in science and technological innovation; and create a strong governmental machinery for designing and managing imported technology and for the effective utilization of such imported technology. UN وفي هذا الصدد، حث المؤتمر الدول اﻷعضاء على تجديد سياساتها وأجهزتها المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا وترجمتها إلى تشريعات ملائمة لتطبيقها على نحو فعال، وتنفيذ حوافز لتعزيز التقدم في مجال العلم والابتكارات التكنولوجية، وإنشاء جهاز حكومي قوي لتصميم وإدارة التكنولوجيا المستوردة واستعمال هذه التكنولوجيا المستوردة بشكل فعال.
    We call on all delegations to demonstrate flexibility and the necessary political will to enhance progress in the issue of disarmament and nonproliferation. UN ونناشد جميع الوفود إبداء المرونة والإرادة السياسية اللازمة لتعزيز التقدم المحرز في مسألة نزع السلاح ومنع الانتشار.
    3. The international community is witnessing a historic opportunity to intensify progress towards ending violence against women and girls. UN 3 - تلوح أمام المجتمع الدولي فرصة تاريخية لتعزيز التقدم صوب إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    They have actively implemented those treaties to promote the progress and to protect the rights and interests of the multi-ethnic Lao women, accordingly with the special features and realities of the Lao PDR. UN وقد نفذا تلك المعاهدات بالفعل لتعزيز التقدم وحماية حقوق ومصالح نساء لاو من الإثنيات المتعددة، طبقا للسمات الخاصة والحقائق الواقعة لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    We look forward to making swift progress on the independent evaluation process to consolidate the progress made in the delivering as one pilot countries, of which Rwanda is one. UN ونتطلع إلى إحراز تقدم سريع بشأن عملية التقييم المستقلة لتعزيز التقدم المُحرَز في البلدان النموذجية، ومن بينها رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more