"لتعزيز الجهود الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • to strengthen efforts to
        
    • to enhance efforts to
        
    • to reinforce efforts to
        
    • for strengthening efforts to
        
    • to promote efforts aimed at
        
    • to increase efforts aimed at
        
    • enhancing efforts
        
    • to enhance work on
        
    • to strengthen efforts towards
        
    There was a need to strengthen efforts to eliminate corruption and to guarantee to all citizens that the country was under the rule of law. UN وقال إن هناك حاجة لتعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفساد وإلى أن يضمن جميع المواطنين أن البلد يخضع لسيادة القانون.
    Qatar requested information on measures used to strengthen efforts to combat human trafficking. UN وطلبت قطر معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Recognizing that the upcoming highlevel plenary meeting to review the implementation of the Millennium Development Goals in 2010 is an important opportunity to enhance efforts to realize the Goals for all, in particular for persons with disabilities, UN وإذ تسلم بأن الاجتماع العام الرفيع المستوى المقبل لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010 يمثل فرصة مهمة لتعزيز الجهود الرامية إلى إعمال الأهداف للجميع، ولا سيما للأشخاص ذوي الإعاقة،
    ICCAT reported that no measures had been taken to enhance efforts to address and mitigate the incidence and impacts of all kinds of lost or abandoned gear. UN وأفادت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي بأنه لم تتخذ أي تدابير لتعزيز الجهود الرامية إلى التصدي لفقدان جميع أشكال الأدوات أو هجرها والحد من حدوث ذلك، ومعالجة الآثار المترتبة على هذه المسألة والتخفيف منها.
    Now is the time to reinforce efforts to contain proliferation. UN وقد حان الوقت لتعزيز الجهود الرامية إلى احتواء الانتشار.
    It has provided a framework for strengthening efforts to attack the structural causes of poverty and to foster enabling conditions for overcoming it. UN ووفرت إطارا لتعزيز الجهود الرامية إلى التصدي لﻷسباب الهيكلية للفقر وتعزيز تهيئة ظروف مؤاتية للتغلب عليه.
    Building on the sensitization programme undertaken in Kampala and widely publicized through the media, the Institute is gradually developing a strong network to promote efforts aimed at fighting cybercrime. UN واستنادا إلى برنامج التوعية المنفذ في كامبالا، الذي نُشر على نطاق واسع عن طريق وسائط الإعلام، يعمل المعهد تدريجيا لإنشاء شبكة قوية لتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة السيبرانية.
    This amount is not regarded as sufficient, and there are plans to increase efforts aimed at resource mobilization. UN ولا يعتبر هذا المبلغ كافياً، وتوجد خطط لتعزيز الجهود الرامية إلى حشد الموارد.
    159. There is a dire need to strengthen efforts to disseminate human rights instruments in the Maldives. UN ١٥٩- ثمّة حاجة ماسّة لتعزيز الجهود الرامية إلى نشر صكوك حقوق الإنسان في ملديف.
    Interaction and coordination between and among the Council and the functional commissions to strengthen efforts to mainstream a gender perspective required improvement. UN ومن المجالات التي يلزم تحسينها التفاعل والتنسيق بين المجلس واللجان الفنية وفيما بينهما، وذلك لتعزيز الجهود الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني.
    The Committee also recommends that the State party consider additional ways to improve monitoring and the use of the information gathered to strengthen efforts to implement the Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وسائل إضافية لتحسين رصد استخدام المعلومات التي يتم تجميعها لتعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Networks of non-governmental and civil society organizations were established to strengthen efforts to promote human rights, and children's rights in particular. UN وأنشئت شبكات للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان، وحقوق الطفل على وجه الخصوص.
    33. He reiterated the need for international cooperation to strengthen efforts to use space technology to predict, monitor and mitigate natural disasters with a view to issuing early warning of natural disasters. UN 33 - وذكَّر بالحاجة إلى التعاون الدولي لتعزيز الجهود الرامية إلى استخدام تكنولوجيا الفضاء في التنبؤ بالكوارث الطبيعية ورصدها وتخفيف حدتها، بغية تقديم إنذار مبكر بوقوعها.
    16. As one of the vice-chairs of the resolution 1540 Committee, the United Kingdom works with United Nations Member States to strengthen efforts to promote universal implementation of the resolution. UN 16 - وبوصفها واحدا من نواب رئيس لجنة القرار 1540، تتعاون المملكة المتحدة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتعزيز الجهود الرامية إلى النهوض بتنفيذ القرار على صعيد العالم.
    Recognizing that the upcoming high-level plenary meeting to review the implementation of the Millennium Development Goals in 2010 is an important opportunity to enhance efforts to realize the Millennium Development Goals for all, in particular for persons with disabilities, UN وإذ تسلم بأن الاجتماع العام الرفيع المستوى المقبل لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010، يمثل فرصة مهمة لتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للجميع، وبخاصة للأشخاص ذوو الإعاقة،
    On subparagraph (c), there are no indications that the Turkmen authorities have taken any effective measures to enhance efforts to investigate and punish torture and ill-treatment. UN فيما يخص الفقرة الفرعية (ج): لا توجد دلائل تشير إلى أن السلطات التركمانية قد اتخذت تدابير فعالة لتعزيز الجهود الرامية إلى التحقيق في أعمال التعذيب وسوء المعاملة والمعاقبة عليها.
    On subparagraph (c), there are no indications that the Turkmen authorities have taken any effective measures to enhance efforts to investigate and punish torture and ill-treatment. UN فيما يخص الفقرة الفرعية (ج): لا توجد دلائل تشير إلى أن السلطات التركمانية قد اتخذت تدابير فعالة لتعزيز الجهود الرامية إلى التحقيق في أعمال التعذيب وسوء المعاملة والمعاقبة عليها.
    Using fiscal policy to reinforce efforts to sustain peace and security UN استخدام السياسات المالية لتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق استدامة السلم والأمن
    3. The normative environment for strengthening efforts to address violence against women and girls has improved considerably in recent years. UN 3 - لقد تحسنت كثيرا في السنوات الأخيرة البيئة المعيارية لتعزيز الجهود الرامية إلى التصدي للعنف ضد النساء والفتيات.
    (a) Providing political leadership to promote efforts aimed at effective implementation, finding effective solutions to the problems identified and addressing new challenges; UN (أ) توفير القيادة السياسية لتعزيز الجهود الرامية إلى التنفيذ الفعال، وإيجاد حلول فعالة للمشاكل المحددة والتصدي للتحديات الجديدة؛
    This amount is not regarded as sufficient, and there are plans to increase efforts aimed at resource mobilization. UN ولا يعتبر هذا المبلغ كافياً، وتوجد خطط لتعزيز الجهود الرامية إلى حشد الموارد.
    This, however, is only a prerequisite to enhancing efforts to find long-term, sustainable solutions to the situation of vulnerable communities, including through gradual transition towards livelihood activities and support for the principal agencies working to facilitate voluntary and sustainable returns. UN بيد أن ذلك ليس سوى شرط مسبق لتعزيز الجهود الرامية إلى إيجاد حلول طويلة الأجل ومستدامة لحالة المجتمعات المحلية الضعيفة، بسبل منها الانتقال التدريجي صوب أنشطة كسب العيش ودعم الوكالات الرئيسية العاملة على تيسير العودة الطوعية والمستدامة.
    Technical assistance and financial help from bilateral and multilateral donor entities are needed to enhance work on gender justice and make it easier for post-conflict governments, such as in Sierra Leone, to embark on needed reforms. UN والحصول على مساعدات تقنية وعون مالي من الكيانات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لازم لتعزيز الجهود الرامية إلى إقرار العدل بين الجنسين وتيسير السبيل أمام الحكومات في حالات ما بعد الصراع، مثلما هو الحال في سيراليون، لكي تشرع في إجراء الإصلاحات المطلوبة.
    From that standpoint, national and regional mechanisms to strengthen efforts towards promoting peace as well as reintegration and reconciliation processes that are open to all have been developed and implemented by the Afghan Government. UN ومن هذا المنطلق، أنشأت الحكومة الأفغانية ونفذت آليات وطنية وإقليمية لتعزيز الجهود الرامية إلى تدعيم السلام وكذلك عمليات لإعادة الإدماج والمصالحة مفتوحة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more