"لتعزيز الديمقراطية" - Translation from Arabic to English

    • to strengthen democracy
        
    • to promote democracy
        
    • for strengthening democracy
        
    • for the promotion of democracy
        
    • to consolidate democracy
        
    • to the promotion of democracy
        
    • consolidation of democracy
        
    • for promoting democracy
        
    • to reinforce democracy
        
    • to foster democracy
        
    • to enhance democracy
        
    • to promoting democracy
        
    • democracy promotion
        
    • to advance democracy
        
    • to promote democratic
        
    Such transitional justice mechanisms should be designed so as to strengthen democracy and peace within the community and to engage and empower civil society. UN وينبغي تصميم آليات العدالة الانتقالية هذه لتعزيز الديمقراطية والسلام داخل المجتمع، ولإشراك المجتمع المدني وتمكينه.
    At the domestic level, the Nigerian Government has taken steps to strengthen democracy and the rule of law. UN أما على الصعيد المحلي، فقد اتخذت الحكومة النيجيرية خطوات لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    We also welcomed the historic adoption of a tripartite joint statement in a common effort to promote democracy. UN ورحبنا أيضا بالاعتماد التاريخي للبيان المشترك الثلاثي في جهد مشترك لتعزيز الديمقراطية.
    Uruguay vigorously supports the strengthening of the international normative framework established to promote democracy, the rule of law and respect for human rights. UN وتؤيد أوروغواي بقوة دعم الإطار المعياري الدولي المنشأ لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    The European Union noted that the outcome of that Conference proved there was growing support for strengthening democracy in all the regions of the world. UN وأشار الاتحاد الأوروبي إلى أن نتيجة ذلك المؤتمر تثبت أنه يوجد دعم متعاظم لتعزيز الديمقراطية في جميع أرجاء العالم.
    The essential judicial institutions had also been established, as well as a ministerial department for the promotion of democracy and the rule of law. UN كما تم إنشاء المؤسسات القضائية اللازمة إلى جانب إدارة وزارية لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    42. There is an expressed need to strengthen democracy in decentralization. UN 42 - وثمة حاجة واضحة لتعزيز الديمقراطية في مجال اللامركزية.
    Continued progress by peoples in adopting democracy as a way of life makes it urgent to strengthen democracy within the international system. UN وإن استمرار الشعوب في تحقيق التقدم على صعيد اعتماد الديمقراطية كأسلوب حياة، يجعل الحاجة ملحة لتعزيز الديمقراطية في النظام العالمي.
    Indonesia also welcomes the road map as a way to strengthen democracy. UN كما ترحب إندونيسيا بالدليل التفصيلي بصفته وسيلة لتعزيز الديمقراطية.
    We invite the United Nations and its Member States to more systematically integrate those core principles into their efforts to strengthen democracy. UN وندعو الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها إلى أن تدرج على نحو أكثر منهجية تلك المبادئ الأساسية في جهودها لتعزيز الديمقراطية.
    It supported the efforts of the Government of Myanmar to strengthen democracy and human rights. UN وإنه يؤيد جهود حكومة ميانمار الرامية لتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    The Inter-Parliamentary Union's attitude towards the situation in the Middle East is predicated on its conviction and work to promote democracy. UN إن موقف الاتحاد البرلماني الدولي إزاء الحالة في الشرق الأوسط يقوم على أساس اقتناعه وعمله لتعزيز الديمقراطية.
    I would also point to the efforts of the Committee to promote democracy in the subregion through the creation of a subregional Parliament and the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa. UN وأود أيضا أن أشير إلى الجهود التي تقوم بها اللجنة لتعزيز الديمقراطية في المنطقة دون الإقليمية من خلال إنشاء برلمان دون إقليمي ومركز دون إقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا.
    There was a definite link between peace and development, and existing mechanisms to promote democracy, good governance and the rule of law should be strengthened. UN وتوجد بشكل قاطع صلة بين السلام والتنمية، وينبغي تقوية الآليات القائمة لتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون.
    National efforts to promote democracy and the rule of law UN الجهود الوطنية لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون
    Equality in decision-making was essential for strengthening democracy and a commitment had been made to making the gender perspective a benchmark for all policies. UN فالمساواة في اتخاذ القرارات جوهرية لتعزيز الديمقراطية كما قطع التزام بجعل منظور الجنسين معيارا لجميع السياسات.
    It is the European Union's understanding that it is fundamental and necessary to have joint action for the promotion of democracy. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أن من الأمور الأساسية والضرورية القيام بإجراءات مشتركة لتعزيز الديمقراطية.
    Furthermore, based on the findings of both the indicators and the information notes, a draft national plan of action to consolidate democracy in Mongolia was developed. UN علاوة على ذلك، واستنادا إلى نتائج المؤشرات ومذكرات المعلومات، تم وضع مشروع خطة عمل وطنية لتعزيز الديمقراطية في منغوليا.
    As a democrat, I wish to emphasize the singular contribution that the IPU can make to the promotion of democracy. UN وبوصفي ديمقراطيا، أود أن أشدد على المساهمة الفريدة التي يمكن أن يقوم بها الاتحاد البرلماني الدولي لتعزيز الديمقراطية.
    Report on the measures provided by human rights instruments for the protection and consolidation of democracy UN تقرير عن التدابير التي توفرها صكوك حقوق الإنسان لتعزيز الديمقراطية وتدعيمها
    Perhaps the most powerful instrument for promoting democracy has been the Universal Declaration of Human Rights, whose fiftieth anniversary we celebrate this year. UN ولعل أقوى أداة لتعزيز الديمقراطية كانت اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي سنحتفل هذا العام بالذكرى الخمسين ﻹصداره.
    On the national level, efforts must be made to reinforce democracy and good governance in LDCs. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب بذل الجهود لتعزيز الديمقراطية والإدارة الرشيدة في أقل البلدان نموا.
    40. The universal periodic review was vital to the international community's efforts to foster democracy and make progress in human rights. UN 40 - واستطرد قائلا إن الاستعراض الدوري الشامل حيوي للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الديمقراطية وإحراز تقدم في حقوق الإنسان.
    In other words, they are the means to enhance democracy. UN وبعبارة أخــرى فهــي الوسيلة لتعزيز الديمقراطية.
    The importance that we accord to promoting democracy at the national level must be matched by ensuring democracy at the international level. UN ويجب أن يكون الاهتمام الذي نوليه لتعزيز الديمقراطية على الصعيد الوطني مصحوبا بكفالة الديمقراطية على الصعيد الدولي.
    Such a study should, in our view, present concrete proposals and recommendations on streamlining and bringing more coherence into the actions of different United Nations stakeholders in democracy promotion. UN وفي رأينا، ينبغي لتلك الدراسة أن تقدم اقتراحات وتوصيات عملية بشأن توحيد الإجراءات التي يتخذها مختلف أصحاب المصلحة في الأمم المتحدة لتعزيز الديمقراطية وتحقيق المزيد من الاتساق في هذه الإجراءات.
    It must generate and capitalize on opportunities to publicize the work of parliaments, parliamentarians and the IPU in order to entrench a public perception of the IPU as a unique organization that belongs to parliaments and strives to advance democracy. UN إذْ يجب عليه أن يهيئ الفرص ويستغلها للإعلان عن عمل البرلمانات والبرلمانيين والاتحاد ولترسيخ صورته لدى الجمهور باعتباره منظمة فريدة من نوعها تنتمي إلى البرلمانات وتسعى جاهدة لتعزيز الديمقراطية.
    As part of the promotional efforts to bring more women into decision-making circles where they are now under-represented, the Equal Opportunities Service of the French-speaking Community is sponsoring the formation of a Women’s Permanent Education Centre (CEEP) that is intended to equip politically active women with the tools needed to promote democratic parity in the political sphere. UN وفي إطار تعزيز اﻹجراءات الهادفة إلى دعم وصول المرأة إلى مجالات اتخاذ القرار حيث يكون تمثيلها متدنيا، قامت دائرة المساواة في الفرص التابعة للجماعة الفرنسية بدعم مشروع إنشاء مركز نسائي للتعليم الدائم، يهدف إلى منح المرأة المعنية بالسياسة الوسائل اللازمة لتعزيز الديمقراطية المتكافئة في عالم السياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more