"لتعزيز قدرتها على" - Translation from Arabic to English

    • to strengthen its capacity to
        
    • to enhance their capacity to
        
    • to strengthen their capacity to
        
    • to enhance its capacity to
        
    • to strengthen its capacity for
        
    • to strengthen their capacity in the
        
    • in strengthening their capacity to
        
    • to enhance their ability to
        
    • to reinforce its capacity to
        
    • to enhance its capability to
        
    • to strengthen its ability to
        
    • to enhance its ability to
        
    • in strengthening its capacity to
        
    • to strengthening their capacity to
        
    • to enhance their capacity for
        
    CMHC's research and information-transfer mandate was enhanced in 1996 to strengthen its capacity to promote housing exports, with the objective of expanding business opportunities in the housing sector and creating employment for Canadians. UN وفي عام ٦٩٩١ تعززت ولاية هذه الهيئة في مجال البحث ونقل المعلومات لتعزيز قدرتها على النهوض بصادرات لﻹسكان بهدف توسيع نطاق الفرص المتاحة ﻷصحاب اﻷعمال في قطاع اﻹسكان وايجاد فرص عمل للكنديين.
    Developing countries needed the support and assistance of the United Nations system to enhance their capacity to integrate into a globalizing economy. UN والبلدان النامية في حاجة الى دعم ومساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز قدرتها على الاندماج في اقتصاد معولم.
    (vi) Seek specialized technical assistance to strengthen their capacity to implement the international legal framework against terrorism; UN `6` تلتمس المساعدة التقنية المتخصصة لتعزيز قدرتها على تنفيذ الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب؛
    With the support of Member states, DPA will continue to seek ways to enhance its capacity to support efforts for conflict prevention in Africa, which is one of the Secretary-General's top priority. UN وسوف تواصل الإدارة، بدعم من الدول الأعضاء، السعي إلى التوصل إلى طرق لتعزيز قدرتها على دعم الجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات في أفريقيا، وهو أولوية من الأولويات العليا للأمين العام.
    A research division was also established in 2008 to strengthen its capacity for international assistance. UN وأُنشئت شعبة البحوث أيضا في عام 2008 لتعزيز قدرتها على المساعدة الدولية.
    17. Encourages the Secretariat to extend further technical assistance to States parties, upon their request, to strengthen their capacity in the preparation of reports, in particular initial reports, and invites Governments to contribute to those efforts; UN 17 - تشجع الأمانة العامة على أن تقدم إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، مزيدا من المساعدة التقنية لتعزيز قدرتها على إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية، وتدعو الحكومات إلى الإسهام في تلك الجهود؛
    We also call for an effective partnership with Africa to strengthen its capacity to combat terrorism. UN كما نطالب بإقامة شراكة فعالة مع أفريقيا لتعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    The Peacebuilding Commission must be adequately resourced to strengthen its capacity to accept more countries on its agenda. UN وينبغي أن تتوفر الموارد الكافية للجنة بناء السلام لتعزيز قدرتها على إدراج المزيد من البلدان في جدول أعمالها.
    We will continue our efforts to support the activities of the IAEA and to strengthen its capacity to face new challenges. UN وختاما، نؤكد على استمرارنا في دعم أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز قدرتها على مواجهة التحديات.
    One such issue was the capacity of regional organizations and arrangements to assume a meaningful role in the preservation of peace; they should be encouraged to adopt measures to enhance their capacity to respond to current and future needs in that field. UN ومن هذه المسائل مسألة قدرة المنظمات والترتيبات اﻹقليمية على أداء دور ذي وزن في الحفاظ على السلم؛ فيجب تشجيعها على اتخاذ تدابير لتعزيز قدرتها على الاستجابة للاحتياجات الحالية والمقبلة في هذا الميدان.
    UNODC has worked closely with Governments to enhance their capacity to develop effective national anti-corruption strategies. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع الحكومات على نحو وثيق لتعزيز قدرتها على وضع استراتيجيات وطنية فعالة لمكافحة الفساد.
    Further, internal evaluation capacity was improved through support for division focal points to enhance their capacity to carry out internal reviews of specific outputs. UN وعلاوة على ذلك، تم تحسين قدرات التقييم الداخلي من خلال الدعم المقدم إلى مراكز التنسيق بالشُّعب لتعزيز قدرتها على إجراء الاستعراضات الداخلية لنواتج محددة.
    Governments will be able to capitalize on its findings to strengthen their capacity to formulate industrial policies and strategies for investment promotion. UN ولسوف تكون الحكومات قادرة على استغلال نتائج الدراسة لتعزيز قدرتها على رسم سياسات واستراتيجيات صناعية لترويج الاستثمار.
    The secretariat will continue to provide assistance to field offices to strengthen their capacity to monitor government receipt of supplies as may be required. UN وستواصل اﻷمانة تقديم المساعدة إلى المكاتب الميدانية لتعزيز قدرتها على متابعة استلام الحكومات للموارد حسب الاقتضاء.
    He also insisted on the role of UNCTAD in providing technical assistance to developing countries to strengthen their capacity to implement competition law. UN وألح كذلك على دور الأونكتاد في توفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتعزيز قدرتها على تنفيذ قانون المنافسة.
    We must ensure that UNAMA has all the resources and means necessary to enhance its capacity to coordinate the difficult task of rebuilding Afghanistan. UN ولا بد من أن نكفل للبعثة جميع الموارد والوسائل الضرورية لتعزيز قدرتها على تنسيق المهمة الشاقة لإعادة بناء أفغانستان.
    He would further ensure that the Human Rights Unit received all necessary guidance to enhance its capacity to carry out effective human rights work. UN وسيضمن كذلك تلقي وحدة حقوق اﻹنسان المشورة اللازمة لتعزيز قدرتها على الاضطلاع بأعمال فعالة في مجال حقوق اﻹنسان.
    We have increased financial and expert assistance to the Palestinian Authority to strengthen its capacity for internal reform and to build sustainable peace in the region. UN وقد قمنا بزيادة ما نقدمه إلى السلطة الفلسطينية من مساعدة مالية وخبراء، لتعزيز قدرتها على الإصلاح الداخلي وعلى بناء سلام مستدام في المنطقة.
    17. Encourages the Secretariat to extend further technical assistance to States parties, upon their request, to strengthen their capacity in the preparation of reports, in particular initial reports, and invites Governments to contribute to those efforts; UN 17 - تشجع الأمانة العامة على أن تقدم إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، مزيدا من المساعدة التقنية لتعزيز قدرتها على إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية، وتدعو الحكومات إلى الإسهام في تلك الجهود؛
    For this purpose, technical assistance will be provided to Member States in strengthening their capacity to improve their legislation and criminal justice systems and in establishing or strengthening their institutions, infrastructures, practices and procedures for the detection, investigation, prosecution and adjudication of various types of drug-related crimes. UN ولهذا الغرض ستقدم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء لتعزيز قدرتها على تحسين تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها، وإنشاء أو تعزيز مؤسساتها وهياكلها اﻷساسية وممارساتها وإجراءاتها لاكتشاف اﻷنواع المختلفة للجرائم المتصلة بالمخدرات والتحقيق فيها ومحاكمتها وإقامة الدعوى بشأنها والفصل فيها.
    Country offices are therefore expected to provide support to Governments to enhance their ability to assume the additional responsibilities arising from national execution. UN لذلك يتوقع من المكاتب القطرية أن تقدم الدعم للحكومات لتعزيز قدرتها على الاضطلاع بالمسؤوليات اﻹضافية الناشئة عن التنفيذ الوطني.
    2. UNHCR is undergoing structural and management changes designed to reinforce its capacity to deliver its services and fulfil its mandate. UN 2 - وتشهد المفوضية حاليا تغييرات هيكلية وإدارية صُممت لتعزيز قدرتها على تقديم خدماتها وتنفيذ ولايتها.
    The Force is putting in place measures to enhance its capability to counter the increased danger posed by improvised explosive devices. UN وتقوم القوة بوضع تدابير لتعزيز قدرتها على التصدي للخطر المتزايد الذي تشكله الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    44. The Secretariat has also undertaken several measures to strengthen its ability to address misconduct in peacekeeping operations. UN ٤٤ - واتخذت اﻷمانة العامة أيضا عدة تدابير لتعزيز قدرتها على مواجهة حالات سوء السلوك في عمليات حفظ السلام.
    Indonesia noted that it needed assistance to enhance its ability to develop fisheries for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, including technical assistance and training. UN وأشارت إندونيسيا إلى أنها تحتاج إلى المساعدة لتعزيز قدرتها على تنمية مصائد أسماكها الخاصة بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بما في ذلك المساعدة التقنية والتدريب التقني.
    The Transitional Administration also needs sustained support in strengthening its capacity to provide security, particularly in areas outside Kabul, where faction leaders maintain control, notwithstanding their pledge of cooperation with the central Administration. UN إن الإدارة الانتقالية تحتاج أيضا إلى دعم مستدام لتعزيز قدرتها على توفير الأمن، ولا سيما في المناطق الواقعة خارج كابول، حيث يتسلم القادة المتنازعون مقاليد السلطة، بغض النظر عن تعهدهم بالتعاون مع الإدارة المركزية.
    Given the special geographical situation and needs of the Pacific island developing countries and territories, ESCAP will pay particular attention to strengthening their capacity to develop and manage economic and social policies and programmes. UN ونظرا للوضع الجغرافي الخاص للبلدان والأقاليم النامية في جزر المحيط الهادئ واحتياجاتها الخاصة، ستولي اللجنة اهتماما خاصا لتعزيز قدرتها على إعداد وإدارة السياسات والبرامج الاقتصادية والاجتماعية.
    Core funding of these institutions should be bolstered to enhance their capacity for technical and financial assistance. UN وينبغي دعم التمويل الأساسي لهذه المؤسسات لتعزيز قدرتها على تقديم المساعدة التقنية والمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more