"لتعزيز قدرته على" - Translation from Arabic to English

    • to strengthen its capacity to
        
    • to enhance its ability to
        
    • to enhance its capacity to
        
    • to strengthen its ability to
        
    • to strengthen its capacity for
        
    First, we must encourage the efforts of the Peacebuilding Support Office to strengthen its capacity to act in support of the Commission. UN أولا، يتعين علينا أن نشجع الجهود التي يبذلها مكتب دعم بناء السلام لتعزيز قدرته على العمل دعما للجنة.
    The Registry has undergone changes to strengthen its capacity to support both the Tribunal's other organs and the Defence Counsel. UN أما قلم المحكمة فقد طرأت عليه تغييرات لتعزيز قدرته على دعم الأجهزة الأخرى للمحكمة ومحامي الدفاع على السواء.
    The Registry has undergone changes to strengthen its capacity to support the other Tribunal's organs and the defence. UN وجرت تعديلات في قلم المحكمة لتعزيز قدرته على دعم أجهزة المحكمة الأخرى والدفاع.
    It needed to find ways to enhance its ability to deal with chronic and emergency human rights situations and to increase the impact of its work. UN والمجلس بحاجة إلى إيجاد طرائق لتعزيز قدرته على التعامل مع الأوضاع المزمنة والطارئة لحقوق الإنسان ولزيادة أثر أعماله.
    The global economic and financial system should be reformed to enhance its ability to prevent crises and promote development. UN وينبغي إصلاح النظام الاقتصادي والمالي العالمي لتعزيز قدرته على منع حدوث الأزمات ودعم التنمية.
    9. The military liaison component would be increased to 300 to enhance its capacity to cover all areas. UN ٩ - سيتم رفع العنصر العسكري إلى ٣٠٠ فرد لتعزيز قدرته على تغطية كافة المناطق.
    We must also continue to engage with the Somalia to strengthen its ability to build its own institutions. UN كما يتعين علينا مواصلة المشاركة مع الصومال لتعزيز قدرته على بناء مؤسساته.
    One additional General Service post is requested for the Insurance Section to strengthen its capacity to handle the growing volume of direct services required by personnel of peace-keeping missions. UN ٢٠ - وتطلب وظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة لقسم التأمين وذلك لتعزيز قدرته على مواجهة زيادة حجم الخدمات المباشرة التي يتطلبها موظفو بعثات حفظ السلم.
    More broadly, the African Union must be supported in its efforts to strengthen its capacity to address the problems with which it must cope, including the provision of transport, logistics support and humanitarian aid to Africa's conflict zones. UN وعلى نطاق أوسع، يجب دعم الاتحاد الأفريقي في ما يبذله من جهود لتعزيز قدرته على التصدي للمشاكل التي لا بد من مواجهتها، بما في ذلك توفير النقل والدعم اللوجستي والمساعدة الإنسانية إلى مناطق النزاع في أفريقيا.
    49. The financial resources of IMF must be expanded in order to strengthen its capacity to cope with the crisis and prevent a recurrence. UN 49 - وطالب بضرورة توسيع نطاق الموارد المالية لصندوق النقد الدولي لتعزيز قدرته على مواجهة الأزمة ومنع وقوعها من جديد.
    One P-4 post from subprogramme 7, Environmental and land resource sustainability, will be redeployed to this subprogramme to strengthen its capacity to implement designated high-priority outputs. UN وستنقل وظيفة برتبة ف - ٤ من البرنامج الفرعي ٧، الاستدامة البيئية واستدامة الموارد البرية، إلى هذا البرنامج الفرعي لتعزيز قدرته على تنفيذ النواتج التي حدد أنها ذات أولوية عالية.
    One P-4 post from administration and common services in Santiago will also be redeployed to this subprogramme to strengthen its capacity to implement designated high-priority outputs. UN وستنقل أيضا وظيفة برتبة ف - ٤ من الخدمات اﻹدارية والخدمات العامة في سانتياغو إلى هذا البرنامج الفرعي لتعزيز قدرته على تنفيذ النواتج التي حُدد أنها ذات أولوية عالية.
    2.43 Following its further streamlining and in order to strengthen its capacity to coordinate, both within the Department and with other departments, especially the Departments of Humanitarian Affairs and Peacekeeping Operations, it is proposed to redeploy to the Office of the Under-Secretary-General one P-5 post presently assigned to subprogrammes 1 and 2. UN ٢-٤٣ وإثر زيادة ترشيد مكتب وكيل اﻷمين العام وسعيا لتعزيز قدرته على التنسيق سواء داخل اﻹدارة أو مع اﻹدارات اﻷخرى، ولا سيما إدارتا الشؤون اﻹنسانية، وعمليات حفظ السلام، يقترح أن تنقل إلى المكتب وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٥ مخصصة حاليا للبرنامجين الفرعيين ١ و ٢.
    One P-4 post from subprogramme 7, Environmental and land resource sustainability, will be redeployed to this subprogramme to strengthen its capacity to implement designated high-priority outputs. UN وستنقل وظيفة برتبة ف - ٤ من البرنامج الفرعي ٧، الاستدامة البيئية واستدامة الموارد البرية، إلى هذا البرنامج الفرعي لتعزيز قدرته على تنفيذ النواتج التي حدد أنها ذات أولوية عالية.
    Due consideration is also being given to providing support to the Office of the Attorney General to enhance its ability to investigate and prosecute for crimes of sexual violence. UN وأولى الاعتبار الواجب أيضا إلى الدعم الذي يمكن تقديمه إلى مكتب المدعي العام لتعزيز قدرته على التحقيق والمقاضاة في جرائم العنف الجنسي.
    UNIFEM has also relied on a broader range of partnerships to enhance its ability to support gender mainstreaming and leverage more funds for gender equality programming. UN 31 - كما اعتمد الصندوق على طائفة عريضة من الشراكات لتعزيز قدرته على دعم مراعاة الاعتبارات الجنسانية والعمل على اجتذاب المزيد من الأموال لبرامج المساواة بين الجنسين.
    In 1994, UNDP-GEF co-sponsored nine technical regional workshops and briefings to enhance its ability to deliver high-quality projects and to disseminate lessons learned from projects. UN ١٧٥ - وفي عام ١٩٩٤، اشترك مرفق البيئة العالمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اﻹشراف على تسع حلقات عمل واجتماعات اعلامية إقليمية تقنية لتعزيز قدرته على تنفيذ مشاريع جيدة النوعية ونشر الدروس المستفادة من المشاريع.
    5. Also welcomes the strengthening of the Interagency Panel on Juvenile Justice, and encourages the members of the Panel to further increase their cooperation, in order to enhance its capacity to respond favourably to requests for technical assistance in the field of juvenile justice; UN 5 - ترحب أيضا بتعزيز الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، وتشجع أعضاء الفريق على زيادة التعاون فيما بينهم لتعزيز قدرته على تلبية طلبات المساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث؛
    26. The Institute maintained its strong support for planned joint activities as a practical measure to enhance its capacity to provide needed services to member States and thereby work towards the fulfilment of its mandate, especially in view of its difficult financial situation. UN ٢٦ - ويواصل المعهد تقديم دعمه القوي لﻷنشطة المخططة المشتركة كوسيلة عملية لتعزيز قدرته على تقديم الخدمات الضرورية للدول اﻷعضاء، ومن ثم المضي قدما في الاضطلاع بولايته، خاصة في ظل حالته المالية الصعبة.
    Discussions were taking place in the General Assembly on providing additional resources to UNEP to strengthen its ability to carry forward the key outcomes of the Conference on Sustainable Development in the coming months. UN وأضاف أن المناقشات تجري في الجمعية العامة بشأن تقديم موارد إضافية لبرنامج البيئة لتعزيز قدرته على المضي قُدماً بالنتائج الأساسية لمؤتمر التنمية المستدامة في الشهور القادمة.
    An example of action along the lines suggested by the Agenda was the adoption of the Emergency Financing Mechanism of IMF in September 1995 to strengthen its ability to respond swiftly in support of a member country facing an external financial crisis. UN وأحــد نماذج العمل على هدي ما اقترحته الخطة يتمثل في اعتماد آلية التمويل في حالة الطوارئ، التابعة لصندوق النقد الدولي، في أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٥ لتعزيز قدرته على الاستجابة بسرعة لمساندة أي بلد عضو يواجه أزمة مالية خارجية.
    The Security Council should also tap its full potential to strengthen its capacity for peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, and thus make greater efforts towards the peaceful settlement of disputes. UN وينبغي لمجلس الأمن أيضا أن يستغل كامل إمكاناته لتعزيز قدرته على صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام، وأن يبذل بالتالي جهودا أكبر في سبيل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more