Negotiations in these areas have progressed only slightly in view of the complexity of the issues involved. | UN | ولم تحرز المفاوضات التي جرت في هذه المجالات سوى تقدم طفيف نظرا لتعقد المسائل المطروحة. |
Given the complexity of current international affairs, together we have begun an in-depth discussion of the United Nations peacekeeping system. | UN | ونظراً لتعقد الشؤون الدولية الحالية، بدأنا معاً مناقشة متعمقة لنظام حفظ السلام في الأمم المتحدة. |
The complexity of the situation and the ground dynamics need to be analysed objectively and carefully. | UN | والأمر يتطلب إجراء تحليل موضوعي ودقيق لتعقد الحالة وللديناميات على أرض الواقع. |
Regrettably, due to the complexity of the geographical situation of the area, many of these crimes are not even reported to the local authorities. | UN | ومما يؤسف له أنه، نظرا لتعقد الوضع الجغرافي للمنطقة، مر الكثير من هذه الحوادث حتى دون تبليغ السلطات المحلية به. |
Given the complexity of those tasks, the Commission should be able to meet as often as was necessary to complete them. | UN | ونظرا لتعقد هذه المهام، ينبغي أن تكون اللجنة قادرة على الاجتماع كلما دعت الحاجة ﻹنجاز مهامها. |
This is by no means a small achievement, given the complexity of the issues and the length of the proceedings. | UN | وليس ذلك باﻹنجاز الهيﱢن، نظرا لتعقد المواضيع وطول المرافعات. |
In view of the complexity of that question, the Special Committee and the General Assembly should redouble their efforts. | UN | وقال إنه نظرا لتعقد هذه المسألة ينبغي للجنة الخاصة والجمعية العامة أن يضاعفا جهودهما. |
Given the complexity and variety of the items on the Council's agenda, the general segment also continues to be relevant. | UN | ونظراً لتعقد وتنوع البنود المدرجة في جدول أعمال المجلس، فإن الجزء العام من الدورة يظل مهما أيضاً. |
We share the view that, given the complexity of the issues, a step-by-step approach is essential, on both on substance and process. | UN | ونتشاطر الرأي القائل بأنه، نظرا لتعقد المسائل، يلزم اتباع نهج تدريجي من حيث المضمون والشكل. |
Given the complexity of the issue, the draft article might even be split into several provisions. | UN | ونظراً لتعقد هذه المسألة، يمكن تجزئة مشروع المادة إلى عدة أحكام. |
However, due to the complexity of implementation of some international obligations, a number of new initiatives have been undertaken: | UN | غير أنه نظرا لتعقد تنفيذ بعض الالتزامات الدولية، تم اتخاذ عدة مبادرات جديدة هي كما يلي: |
Because of the complexity of such issues, a more detailed analysis of the relevant issues would be presented in the second report. | UN | ونظراً لتعقد هذه المسائل، سيعرض التقرير الثاني تحليلاً أكثر تفصيلاً للمسائل ذات الصلة بالموضوع. |
Given the complexity of the subject, the establishment of new rights and obligations not supported by international practice would not be appropriate. | UN | ونظرا لتعقد هذا الموضوع، لن يكون من المناسب إنشاء حقوق والتزامات جديدة لا تدعمها الممارسة الدولية. |
However, we believe that the formulation of recommendation 2 within the draft report is insufficient and possibly prejudicial to the development of useful guidance, given the complexity of the protection of civilians in peacekeeping. | UN | إلا أننا نعتقد أن صياغة التوصية 2 الواردة في سياق مشروع التقرير غير كافية بل يمكن أن تُخل بوضع توجيهات مفيدة، نظرا لتعقد مسألة حماية المدنيين في سياق حفظ السلام. |
In view of the complexity of possible disputes, fact-finding had seemed useful and had been made compulsory but not binding. | UN | ونظرا لتعقد المنازعات المحتملة، فإن تقصي الحقائق يبدو مفيدا، وأصبح إجباريا ولكنه ليس ملزما. |
Given the complexity of the subject and numerous outstanding issues still to be satisfactorily addressed, it remains for us a challenging task. | UN | ونظراً لتعقد الموضوع وللقضايا العديدة التي لا تزال معلقة والتي يتعين تناولها بطريقة مرضية، تظل هذه المهمة تمثل تحدياً لنا. |
Admittedly, Belgium's equal opportunities mechanisms were complex, but that was inevitable given the complexity of the federal structure. | UN | ومن المسلم به أن آليات تكافؤ الفرص في بلجيكا تتسم بالتعقيد، ولكن ذلك أمر لا مناص منه لتعقد الهيكل الاتحادي. |
This is hardly surprising, given the complexity of the issue and the practical problems in the way of establishing such values. | UN | وهذا اﻷمر غير مستغرب بالنظر لتعقد المسألة والمشاكل العملية التي تقف في طريق تحديد قيم من هذا النوع. |
This is in itself a worthwhile result, given the complexity of the exercise. | UN | وهذه في حد ذاتها نتيجة طيبة، نظرا لتعقد العملية. |
Given the complex nature of such trafficking, securing the expertise of other organizations and ensuring complementarity of action are essential. | UN | ونظرا لتعقد طبيعة هذا الاتجار، من الأساسي الاستفادة من الخبرة الفنية للمنظمات الأخرى وضمان تكامل الاجراءات. |
She doesn't have the authority to make this kind of a deal. Now, you know that. | Open Subtitles | إنها لا تملك السطلة لتعقد هذا النوع من الصفقات وأنت تعرف ذلك |