"لتعقد" - Translation from Arabic to English

    • complexity
        
    • complex nature
        
    • to make
        
    • the complex
        
    Negotiations in these areas have progressed only slightly in view of the complexity of the issues involved. UN ولم تحرز المفاوضات التي جرت في هذه المجالات سوى تقدم طفيف نظرا لتعقد المسائل المطروحة.
    Given the complexity of current international affairs, together we have begun an in-depth discussion of the United Nations peacekeeping system. UN ونظراً لتعقد الشؤون الدولية الحالية، بدأنا معاً مناقشة متعمقة لنظام حفظ السلام في الأمم المتحدة.
    The complexity of the situation and the ground dynamics need to be analysed objectively and carefully. UN والأمر يتطلب إجراء تحليل موضوعي ودقيق لتعقد الحالة وللديناميات على أرض الواقع.
    Regrettably, due to the complexity of the geographical situation of the area, many of these crimes are not even reported to the local authorities. UN ومما يؤسف له أنه، نظرا لتعقد الوضع الجغرافي للمنطقة، مر الكثير من هذه الحوادث حتى دون تبليغ السلطات المحلية به.
    Given the complexity of those tasks, the Commission should be able to meet as often as was necessary to complete them. UN ونظرا لتعقد هذه المهام، ينبغي أن تكون اللجنة قادرة على الاجتماع كلما دعت الحاجة ﻹنجاز مهامها.
    This is by no means a small achievement, given the complexity of the issues and the length of the proceedings. UN وليس ذلك باﻹنجاز الهيﱢن، نظرا لتعقد المواضيع وطول المرافعات.
    In view of the complexity of that question, the Special Committee and the General Assembly should redouble their efforts. UN وقال إنه نظرا لتعقد هذه المسألة ينبغي للجنة الخاصة والجمعية العامة أن يضاعفا جهودهما.
    Given the complexity and variety of the items on the Council's agenda, the general segment also continues to be relevant. UN ونظراً لتعقد وتنوع البنود المدرجة في جدول أعمال المجلس، فإن الجزء العام من الدورة يظل مهما أيضاً.
    We share the view that, given the complexity of the issues, a step-by-step approach is essential, on both on substance and process. UN ونتشاطر الرأي القائل بأنه، نظرا لتعقد المسائل، يلزم اتباع نهج تدريجي من حيث المضمون والشكل.
    Given the complexity of the issue, the draft article might even be split into several provisions. UN ونظراً لتعقد هذه المسألة، يمكن تجزئة مشروع المادة إلى عدة أحكام.
    However, due to the complexity of implementation of some international obligations, a number of new initiatives have been undertaken: UN غير أنه نظرا لتعقد تنفيذ بعض الالتزامات الدولية، تم اتخاذ عدة مبادرات جديدة هي كما يلي:
    Because of the complexity of such issues, a more detailed analysis of the relevant issues would be presented in the second report. UN ونظراً لتعقد هذه المسائل، سيعرض التقرير الثاني تحليلاً أكثر تفصيلاً للمسائل ذات الصلة بالموضوع.
    Given the complexity of the subject, the establishment of new rights and obligations not supported by international practice would not be appropriate. UN ونظرا لتعقد هذا الموضوع، لن يكون من المناسب إنشاء حقوق والتزامات جديدة لا تدعمها الممارسة الدولية.
    However, we believe that the formulation of recommendation 2 within the draft report is insufficient and possibly prejudicial to the development of useful guidance, given the complexity of the protection of civilians in peacekeeping. UN إلا أننا نعتقد أن صياغة التوصية 2 الواردة في سياق مشروع التقرير غير كافية بل يمكن أن تُخل بوضع توجيهات مفيدة، نظرا لتعقد مسألة حماية المدنيين في سياق حفظ السلام.
    In view of the complexity of possible disputes, fact-finding had seemed useful and had been made compulsory but not binding. UN ونظرا لتعقد المنازعات المحتملة، فإن تقصي الحقائق يبدو مفيدا، وأصبح إجباريا ولكنه ليس ملزما.
    Given the complexity of the subject and numerous outstanding issues still to be satisfactorily addressed, it remains for us a challenging task. UN ونظراً لتعقد الموضوع وللقضايا العديدة التي لا تزال معلقة والتي يتعين تناولها بطريقة مرضية، تظل هذه المهمة تمثل تحدياً لنا.
    Admittedly, Belgium's equal opportunities mechanisms were complex, but that was inevitable given the complexity of the federal structure. UN ومن المسلم به أن آليات تكافؤ الفرص في بلجيكا تتسم بالتعقيد، ولكن ذلك أمر لا مناص منه لتعقد الهيكل الاتحادي.
    This is hardly surprising, given the complexity of the issue and the practical problems in the way of establishing such values. UN وهذا اﻷمر غير مستغرب بالنظر لتعقد المسألة والمشاكل العملية التي تقف في طريق تحديد قيم من هذا النوع.
    This is in itself a worthwhile result, given the complexity of the exercise. UN وهذه في حد ذاتها نتيجة طيبة، نظرا لتعقد العملية.
    Given the complex nature of such trafficking, securing the expertise of other organizations and ensuring complementarity of action are essential. UN ونظرا لتعقد طبيعة هذا الاتجار، من الأساسي الاستفادة من الخبرة الفنية للمنظمات الأخرى وضمان تكامل الاجراءات.
    She doesn't have the authority to make this kind of a deal. Now, you know that. Open Subtitles إنها لا تملك السطلة لتعقد هذا النوع من الصفقات وأنت تعرف ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more