"لتعقيد" - Translation from Arabic to English

    • complexity
        
    • complex
        
    • complicate
        
    • complicating
        
    She concurred with Board members that given the complexity of the issues additional time was needed for consultation. UN وقالت أنها تتفق مع أعضاء المجلس على ضرورة إتاحة وقت إضافي للتشاور نظرا لتعقيد المسائل المعنية.
    Because of the complexity and long-term impact of pension regulations, elaborating and examining proposed changes would take time. UN ونتيجة لتعقيد أنظمة المعاشات التقاعدية وأثرها الطويل الأجل، فإن وضع التغييرات المقترحة ودراستها بالتفصيل يستغرق وقتا.
    The dramatic growth in the number of these courts is the result of the complexity of environmental laws and in public awareness of environmental problems. UN وتأتي هذه الزيادة الهائلة في عدد هذه المحاكم نتيجة لتعقيد القوانين البيئية وزيادة التوعية العامة بالمشاكل البيئية.
    While significant progress has been made, longer-than-anticipated consultations were required owing to the complexity of the issues. UN ورغم إحراز تقدم هام، فقد استدعى إجراء المشاورات فترة أطول مما كان متوقعاً نظراً لتعقيد المسائل المطروحة.
    The lead-up to this commemoration has been undoubtedly challenging, in no small part because the issues are complex and sensitive. UN ولا شك أن المضي نحو هذا الاحتفال كان صعباً في جميع أجزائه، نظراً لتعقيد وحساسية المسائل المرتبطة به.
    The complexity of those consequences makes it difficult to estimate their magnitude and monetary cost. UN ونظرا لتعقيد هذه الآثار، فمن الصعب تقييم حجمها وتكلفتها المالية.
    Given the complexity of the new crises we face today, we need to design a new approach to conflict management. UN ونظرا لتعقيد الأزمات الجديدة التي نواجهها اليوم، فإننا بحاجة إلى وضع نهج جديد لإدارة الصراعات.
    Owing to the complexity and importance of the issue, the Special Rapporteur has been unable to finalize the report. UN ونظراً لتعقيد هذه المسألة وأهميتها، فإن المقرر الخاص لم يتمكن من إنهاء التقرير المطلوب.
    This option is the most expensive given complexity of the survey UN هذا الخيار هو الأكثر تكلفة نظرا لتعقيد الاستقصاء
    Minimum wage levels are graduated according to the complexity, responsibility and difficulty of work within the individual scale levels. UN وتتدرج مستويات الحد الأدنى للأجور في الجدول وفقا لتعقيد طبيعة العمل وللمسؤولية المناطة به ولصعوبته.
    In view of the complexity of globalization, another delegation underlined the need for further systematic analysis of its various aspects. UN ونظراً لتعقيد عملية العولمة، أكد وفد آخر على ضرورة مواصلة إجراء تحليل منهجي لشتى جوانبها.
    That is why, given the complexity and importance of this issue, we cannot support the draft resolution. UN لذلك ونظرا لتعقيد وأهمية هذا الموضوع، لا نستطيع تأييد مشروع القرار.
    In view of the complexity of these issues, better coordination of work carried out by relevant international agencies is essential. UN ونظرا لتعقيد هذه المسائل، لا بد من تحسين التنسيق في جهود الوكالات الدولية ذات الصلة.
    It is therefore important to note that, given the complexity of the issue before us, it is clear that creativity, innovation and determination are required. UN ومن المهم لذلك التنويه بأنه نظرا لتعقيد المسألة قيد النظر، فمن الواضح أن الابتكار والتجديد والتصميم أمور مطلوبة.
    We are continuously challenged by the complexity of responding to the AIDS epidemic, both globally and in our respective countries. UN ويواجهنا تحد باستمرار نتيجة لتعقيد التصدي لوباء الإيدز، على المستوى العالمي وفي بلداننا.
    In view of the complexity of the issue, the two Governments had agreed that the bilateral process was the only way to find a solution. UN ونظرا لتعقيد المسألة، اتفقت الحكومتان على أن العملية الثنائية هي السبيل الوحيد لإيجاد حل.
    Ranking may be changed at any time to reflect the complexity of a particular case. UN ويجوز تغيير التصنيف في أي وقت مراعاة لتعقيد قضية بعينها.
    Given the complexity of this issue, it was and remains a subject of much debate. UN ونظرا لتعقيد هذه القضية، كانت وتظل موضوع نقاش كثير.
    Given the complexity of the issues to be examined, it is not possible to be definitive about the length of time it will take the Commission to complete its work. UN ونظرا لتعقيد القضايا التي ستجرى دراستها، لن يكون من المستطاع تحديد طول المدة التي ستستغرقها اللجنة لإتمام عملها.
    These impacts are complex, so their scope is difficult to gage and to quantify in monetary terms. UN ونظرا لتعقيد هذه الآثار، فإنه يصعب تقدير نطاقها وتحديده كميا من الناحية النقدية.
    We must do what we can to ensure that the terrorists cannot seize the opportunity of that conflict to further complicate the present situation. UN ويتعين علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لضمان ألا يغتنم الإرهابيون فرصة ذلك الصراع لتعقيد الموقف الحالي.
    It has dried up over the Iast few decades to almost nothing, vastly complicating the other problems that they also have. Open Subtitles جفت خلال العقود السابقة حتى لم يتبقى شيء منها وأدت لتعقيد المشاكل التي يمتلكوها بشكل مضخم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more