She concurred with Board members that given the complexity of the issues additional time was needed for consultation. | UN | وقالت أنها تتفق مع أعضاء المجلس على ضرورة إتاحة وقت إضافي للتشاور نظرا لتعقيد المسائل المعنية. |
Because of the complexity and long-term impact of pension regulations, elaborating and examining proposed changes would take time. | UN | ونتيجة لتعقيد أنظمة المعاشات التقاعدية وأثرها الطويل الأجل، فإن وضع التغييرات المقترحة ودراستها بالتفصيل يستغرق وقتا. |
The dramatic growth in the number of these courts is the result of the complexity of environmental laws and in public awareness of environmental problems. | UN | وتأتي هذه الزيادة الهائلة في عدد هذه المحاكم نتيجة لتعقيد القوانين البيئية وزيادة التوعية العامة بالمشاكل البيئية. |
While significant progress has been made, longer-than-anticipated consultations were required owing to the complexity of the issues. | UN | ورغم إحراز تقدم هام، فقد استدعى إجراء المشاورات فترة أطول مما كان متوقعاً نظراً لتعقيد المسائل المطروحة. |
The lead-up to this commemoration has been undoubtedly challenging, in no small part because the issues are complex and sensitive. | UN | ولا شك أن المضي نحو هذا الاحتفال كان صعباً في جميع أجزائه، نظراً لتعقيد وحساسية المسائل المرتبطة به. |
The complexity of those consequences makes it difficult to estimate their magnitude and monetary cost. | UN | ونظرا لتعقيد هذه الآثار، فمن الصعب تقييم حجمها وتكلفتها المالية. |
Given the complexity of the new crises we face today, we need to design a new approach to conflict management. | UN | ونظرا لتعقيد الأزمات الجديدة التي نواجهها اليوم، فإننا بحاجة إلى وضع نهج جديد لإدارة الصراعات. |
Owing to the complexity and importance of the issue, the Special Rapporteur has been unable to finalize the report. | UN | ونظراً لتعقيد هذه المسألة وأهميتها، فإن المقرر الخاص لم يتمكن من إنهاء التقرير المطلوب. |
This option is the most expensive given complexity of the survey | UN | هذا الخيار هو الأكثر تكلفة نظرا لتعقيد الاستقصاء |
Minimum wage levels are graduated according to the complexity, responsibility and difficulty of work within the individual scale levels. | UN | وتتدرج مستويات الحد الأدنى للأجور في الجدول وفقا لتعقيد طبيعة العمل وللمسؤولية المناطة به ولصعوبته. |
In view of the complexity of globalization, another delegation underlined the need for further systematic analysis of its various aspects. | UN | ونظراً لتعقيد عملية العولمة، أكد وفد آخر على ضرورة مواصلة إجراء تحليل منهجي لشتى جوانبها. |
That is why, given the complexity and importance of this issue, we cannot support the draft resolution. | UN | لذلك ونظرا لتعقيد وأهمية هذا الموضوع، لا نستطيع تأييد مشروع القرار. |
In view of the complexity of these issues, better coordination of work carried out by relevant international agencies is essential. | UN | ونظرا لتعقيد هذه المسائل، لا بد من تحسين التنسيق في جهود الوكالات الدولية ذات الصلة. |
It is therefore important to note that, given the complexity of the issue before us, it is clear that creativity, innovation and determination are required. | UN | ومن المهم لذلك التنويه بأنه نظرا لتعقيد المسألة قيد النظر، فمن الواضح أن الابتكار والتجديد والتصميم أمور مطلوبة. |
We are continuously challenged by the complexity of responding to the AIDS epidemic, both globally and in our respective countries. | UN | ويواجهنا تحد باستمرار نتيجة لتعقيد التصدي لوباء الإيدز، على المستوى العالمي وفي بلداننا. |
In view of the complexity of the issue, the two Governments had agreed that the bilateral process was the only way to find a solution. | UN | ونظرا لتعقيد المسألة، اتفقت الحكومتان على أن العملية الثنائية هي السبيل الوحيد لإيجاد حل. |
Ranking may be changed at any time to reflect the complexity of a particular case. | UN | ويجوز تغيير التصنيف في أي وقت مراعاة لتعقيد قضية بعينها. |
Given the complexity of this issue, it was and remains a subject of much debate. | UN | ونظرا لتعقيد هذه القضية، كانت وتظل موضوع نقاش كثير. |
Given the complexity of the issues to be examined, it is not possible to be definitive about the length of time it will take the Commission to complete its work. | UN | ونظرا لتعقيد القضايا التي ستجرى دراستها، لن يكون من المستطاع تحديد طول المدة التي ستستغرقها اللجنة لإتمام عملها. |
These impacts are complex, so their scope is difficult to gage and to quantify in monetary terms. | UN | ونظرا لتعقيد هذه الآثار، فإنه يصعب تقدير نطاقها وتحديده كميا من الناحية النقدية. |
We must do what we can to ensure that the terrorists cannot seize the opportunity of that conflict to further complicate the present situation. | UN | ويتعين علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لضمان ألا يغتنم الإرهابيون فرصة ذلك الصراع لتعقيد الموقف الحالي. |
It has dried up over the Iast few decades to almost nothing, vastly complicating the other problems that they also have. | Open Subtitles | جفت خلال العقود السابقة حتى لم يتبقى شيء منها وأدت لتعقيد المشاكل التي يمتلكوها بشكل مضخم |