Seventeen cases were currently under investigation and five cases were pending, awaiting instructions from the Attorney-General's Department. | UN | ويجري حالياً التحقيق في سبع عشرة حالة ولا تزال خمس حالات معلقة انتظاراً لتعليمات إدارة النائب العام. |
A total of 1,595 applications for new registration of families were evaluated according to eligibility and registration instructions. | UN | وتم تقييم ما مجموعه 595 1 طلبا لتسجيل الأسر لأول مرة، وذلك وفقا لتعليمات الأهلية والتسجيل. |
Eritrea asks merely that Ethiopia make the same commitment to support the demarcation in accordance with the Commission's legitimate instructions. | UN | وإريتريا لا تلتمس أكثر من أن تعلن إثيوبيا أيضا عن نفس الالتزام بدعم الترسيم وفقا لتعليمات اللجنة المشروعة بصورة تامة. |
According to Pandora's instructions,'tis much more than that. | Open Subtitles | وفقاً لتعليمات باندورا 'أنه أكثر بكثير من ذلك |
Alternatively, the IAEA could conclude an agreement with a State or States to provide the material or services on instruction from the IAEA. | UN | ويمكنها بدلا من ذلك أن تعقد اتفاقاً مع دولة واحدة أو أكثر بشأن تقديم المواد أو الخدمات وفقاً لتعليمات الوكالة. |
The creditors soon died and the author buried the corpses as per R.L.'s instructions. | UN | وتوفى الدائنان بُعيد ذلك ودفن صاحب البلاغ الجثتين وفقاً لتعليمات ر. |
He was therefore suspending his delegation from the group of sponsors pending his Government's instructions. | UN | ولذلك، يعلّق انتماء وفد بلده إلى مجموعة المقدمين انتظارا لتعليمات حكومة بلده. |
Further, there was no evidence to support monitoring by UNRWA of year-end closure instructions. | UN | وفضلا عن ذلك، لم توجد أدلة تدعم رصد الأونروا لتعليمات إقفال الحسابات في نهاية السنة. |
The monitoring of the banks' compliance with operating instructions issued was also inadequate. | UN | كما كان رصد امتثال البنوك لتعليمات التشغيل الصادرة غير كاف. |
According to the instructions given by von Kahr to the Ministry of the Interior, " economically damaging behaviour is sufficient reason to proceed with the expulsion of aliens. | UN | ووفقا لتعليمات فون كار الموجهة إلى وزارة الداخلية، يعتبر ' ' التصرف المضر بالحياة الاقتصادية سببا كافيا لطرد الأجانب. |
Judges are free from instructions and may only be removed from office or transferred to another position by virtue of a judicial decision. | UN | ولا يخضع القضاة لتعليمات معيَّنة ولا يجوز عزلهم من مناصبهم أو نقلهم إلى مناصب أخرى إلا بموجب قرار قضائي. |
Processing of payments to troop-contributing countries within the required time frames and in accordance with payment instructions provided by Member States | UN | تجهيز المدفوعات للبلدان المساهمة بقوات في غضون المهل الزمنية المقررة ووفقا لتعليمات الدفع المقدمة من الدول الأعضاء |
Reimbursement for troop, formed police and contingent-owned equipment costs were processed within the required time frames and in accordance with payment instructions received from Member States | UN | جُهزت المبالغ المستحقة عن القوات ووحدات الشرطة المشكلة والمعدات المملوكة للوحدات في غضون المهل الزمنية المقررة ووفقا لتعليمات الدفع الواردة من الدول الأعضاء |
3.1 Quarterly processing of payments to troop-contributing countries in accordance with payment instructions provided by Member States | UN | 3-1 تجهيز المدفوعات المستحقة فصليا للبلدان المساهمة بقوات وفقا لتعليمات الدفع التي قدمتها الدول الأعضاء |
If the party does not comply with the centre's instructions, the centre may decide to impose per diem fines until it does so. | UN | وإذا لم يذعن الطرف لتعليمات المركز، يجوز للمركز أن يفرض غرامات يومية على الطرف حتى يذعن. |
Besides, the very existence of UNCC is short-term. It will follow instructions from Headquarters. | UN | وفضلا عن ذلك فإن وجود اللجنة نفسه قصير الأجل أو سيكون تبعا لتعليمات من المقر. |
Where the person's commercial activities for the enterprise are subject to detailed instructions or to comprehensive control by it, such person cannot be regarded as independent of the enterprise. | UN | وإذا كانت الأنشطة التجارية التي يقوم بها الشخص لصالح المؤسسة خاضعة لتعليمات مفصلة أو لمراقبة شاملة من طرف المؤسسة، فإن هذا الشخص لا يمكن اعتباره مستقلا عن المؤسسة. |
The Supreme Court consists of such judge or judges as the Governor, acting in accordance with instructions from the Secretary of State, may from time to time appoint. | UN | وتتألف المحكمة العليا من قاض أو قضاة يقوم الحاكم من حين لآخر بتعيينهم وفقا لتعليمات وزير الخارجية. |
However, it is submitted that the beating could not have been avoided as the author, along with the other inmates, failed to follow instructions issued by prison officers. | UN | غير أنها تحتج بأن تفادي الضرب لم يكن ممكناً لأن صاحب البلاغ والسجناء الآخرين، لم يمتثلوا لتعليمات ضباط السجن. |
The military doctor, on instruction by the Ministry of Defence, gave him a strong tranquilizer which led to heart failure. | UN | فقام الطبيب العسكري، وفقاً لتعليمات وزارة الدفاع، بإعطائه مسكناً قوياً نتجت عنه أزمة قلبية. |
(f) School health services in accordance with directives issued by the Minister; | UN | و - خدمات الصحة المدرسية وفقا لتعليمات يصدرها الوزير لهذه الغاية |
It is also responsible for various other publications, as instructed by the Court or the Registrar. | UN | كما تتولى الشعبة المسؤولية عن منشورات أخرى متنوعة وفقا لتعليمات المحكمة أو رئيس قلم المحكمة. |
According to the Protection of Young Persons at Work Places regulations, 2000, children below the age of 15 cannot be employed on contract and otherwise. | UN | ووفقا لتعليمات حماية الأشخاص الصغار في مكان العمل لعام 2000، لا يجوز توظيف الأطفال دون سن الخامسة عشر بعقد أو غير ذلك. |