"لتعويض الضحايا" - Translation from Arabic to English

    • to compensate the victims
        
    • to compensate victims
        
    • victim compensation
        
    • for compensation to victims
        
    • for the compensation of victims
        
    • for compensation for victims
        
    • compensation and
        
    • for Victims Reparation
        
    • Granting Compensation to Victims
        
    • offering compensation for victims
        
    The Committee repeatedly has requested the Government of Japan to take steps expeditiously to compensate the victims. UN وطلبت اللجنة تكراراً من حكومة اليابان أن تتخذ خطوات عاجلة لتعويض الضحايا.
    The head of the military committee that was established to compensate the victims in Habila briefed the Commission. UN وقدم رئيس اللجنة العسكرية التي أنشئت لتعويض الضحايا في هبيلا إحاطة للجنة.
    It has no power to investigate directly violations of human rights, no jurisdiction over violations committed by the armed and the security forces, no power to prosecute violators and no power to compensate victims. UN وهي لا تملك سلطة التحقيق مباشرة في انتهاكات حقوق الإنسان، وليست لها ولاية قضائية على الانتهاكات التي ترتكبها القوات المسلحة وقوات الأمن، ولا سلطة لملاحقة المنتهكين، ولا سلطة أيضاً لتعويض الضحايا.
    19. Following up on illicit financial flows and placing them in a fund to compensate victims was a valuable idea. UN 19 - وواصلت كلامها قائلة إن رصد التدفقات المالية غير المشروعة ووضعها في صندوق لتعويض الضحايا فكرة قيمة.
    Under that legislation her Government was empowered to confiscate the assets of traffickers to fund a victim compensation programme. UN وخوَّل هذا التشريع لحكومتها سلطة مصادرة أصول التجار لتمويل برامج لتعويض الضحايا.
    The establishment, strengthening and expansion of national funds for compensation to victims should be encouraged. UN ينبغي تشجيع إنشاء وتعزيز وتوسيع الصناديق الوطنية المخصصة لتعويض الضحايا.
    The idea of selling assets to raise funds for the compensation of victims was also raised. UN وأثيرت أيضاً فكرة بيع الموجودات للحصول على أموال لتعويض الضحايا.
    In cases where evictions are unavoidable, the Secretary-General argues, an obligation would exist on the part of the proponents of evictions to undertake measures to compensate the victims, so as to reduce the adverse consequences to a minimum. UN ويذهب اﻷمين العام إلى أنه في الحالات التي لا يمكن فيها تفادي عمليات اﻹخلاء ينبغي أن يوجد التزام من جانب مؤيدي اﻹخلاء باتخاذ تدابير لتعويض الضحايا بحيث تقلل النتائج المعاكسة إلى حدها اﻷدنى.
    In cases where evictions are unavoidable, an obligation would exist on the part of the proponents of eviction to take measures to compensate the victims, so as to reduce the adverse consequences to a minimum. UN وفي الحالات التي لا يمكن فيها تفادي عمليات اﻹخلاء ينبغي أن يكون هناك التزام على مقترحيه باتخاذ تدابير لتعويض الضحايا بغية الحد من عواقبه الوخيمة إلى أقصى حد.
    It was noted, for example, that in cases involving the shooting down of foreign aircraft, referred to in paragraph 79 of the report, generally speaking, the States responsible insisted that the act had been an accident, refusing to accept responsibility for a wrongful act, and offering ex gratia payments to compensate the victims. UN ولوحظ، مثلا، في الحالات المتعلقة بإسقاط طائرات أجنبية المشار إليها في الفقرة 79 من التقرير أن الدول المسؤولة أكدت، عموما، أن الفعل كان حادثا، ورفضت قبول المسؤولية عن ارتكاب فعل غير مشروع، وقدمت على سبيل التبرع مدفوعات لتعويض الضحايا.
    The Civil Settlements Office, Ministry of Justice was also created to compensate victims expeditiously in a streamlined process. UN وأنشئ مكتب التسويات المدنية كذلك بوزارة العدل لتعويض الضحايا بطريقة سريعة ومبسطة.
    The Civil Settlements Office, Ministry of Justice was also created to compensate victims expeditiously in a streamlined process. UN وأنشئ مكتب التسويات المدنية كذلك بوزارة العدل لتعويض الضحايا بطريقة سريعة ومبسطة.
    States should reflect upon effective ways to compensate victims for harms suffered, including tort law, insurance, trust funds for victims and public compensation schemes. UN وينبغي أن تفكر الدول في طرق فعالة لتعويض الضحايا عن الأضرار المتكبدة، بما في ذلك قانون الضرر، والتأمينات، والصناديق الاستئمانية للضحايا، والنظم العامة للتعويضات.
    The role of the State is to put in place a system of victim compensation through the adoption of national laws or international agreements. UN ودور الدولة هو وضع نظام لتعويض الضحايا عن طريق إقرار قوانين وطنية أو إبرام اتفاقات دولية.
    :: Further under the provisions of Code of Criminal Procedure, State Governments have put in place victim compensation scheme for providing compensation to victims of various crimes. UN :: بموجب أحكام قانون الإجراءات الجنائية أيضاً، قامت حكومات الولايات بوضع خطة لتعويض الضحايا من أجل تعويض ضحايا الجرائم المختلفة.
    It states that " [t]he establishment, strengthening and expansion of national funds for compensation to victims should be encouraged. UN وينص على أنه ' ' ينبغي تشجيع إنشاء وتعزيز وتوسيع الصناديق الوطنية المخصصة لتعويض الضحايا.
    In addition, the Victims Declaration states that " the establishment, strengthening and expansion of national funds for compensation to victims should be encouraged. UN وعلاوة على ذلك، ينص إعلان الضحايا على " إنشاء وتعزيز وتوسيع الصناديق الوطنية المخصصة لتعويض الضحايا.
    Upon entry into force, the Convention will establish a uniform global legal regime for the compensation of victims in the event of a nuclear accident, including compensation for damage occurring within a State's EEZ, including loss of tourism or fisheries related income. UN وعند دخول الاتفاقية حيز النفاذ، ستنشئ نظاما قانونيا عالميا موحدا لتعويض الضحايا في حالة وقوع حادث نووي، ويشمل ذلك التعويض عن الضرر الواقع في داخل منطقة اقتصادية خالصة في أية دولة، ومن بينه فقدان دخل السياحة أو مصائد الأسماك.
    rights have been violated, and the systems of compensation and UN انتهك، وما يوجد من أنظمة لتعويض الضحايا ورد الاعتبار إليهم
    As a result, the national government has: (a) a draft Regulation Decree and (b) a document of public policy guidelines, which will be the basis of the National Plan for Victims Reparation and Comprehensive Assistance. UN وكنتيجة لذلك، قدمت الحكومة الوطنية: (أ) مشروع مرسوم تنظيمي، (ب) وثيقة بشأن المبادئ التوجيهية للسياسة العامة، ستكون أساس الخطة الوطنية لتعويض الضحايا ومساعدتهم على نحو شامل.
    The 2009 Act on Granting Compensation to Victims was adopted to combat human rights violations and restore victims' rights. UN اعتُمد قانون عام 2009 لتعويض الضحايا بهدف مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان وإعادة حقوق الضحايا.
    The Committee recommends that, in addition to taking steps to resolve the inter-ethnic conflicts by offering compensation for victims, the State party should take preventive action. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باتخاذ تدابير وقائية إلى جانب حل الصراعات الإثنية عن طريق اتخاذ تدابير لتعويض الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more