"لتعويض ضحايا" - Translation from Arabic to English

    • to compensate victims
        
    • compensation of victims
        
    • to compensate the victims
        
    • for compensating victims of
        
    • for the compensation of the victims
        
    • reparation for the victims
        
    • for compensation to victims
        
    • of compensating victims
        
    • reparations for victims
        
    • of compensation for the victims
        
    The financial resources allocated to compensate victims of the national tragedy amounted to 21.6 billion Algerian dinars in 2008. UN وقد بلغ الإعتماد الكلي المرصود لتعويض ضحايا المأساة الوطنية 21.6 بليون دولار في عام 2008.
    The Committee is nevertheless concerned at the absence to date of any measures to compensate victims of torture in judicial practice in Burundi. UN إلا أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن الممارسة القضائية البوروندية تخلو حتى الآن من أية تدابير لتعويض ضحايا التعذيب.
    The Committee is nevertheless concerned at the absence to date of any measures to compensate victims of torture in judicial practice in Burundi. UN إلا أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن الممارسة القضائية البوروندية تخلو حتى الآن من أية تدابير لتعويض ضحايا التعذيب.
    The Committee's decisions had been notified to the Ministry of Defence, which administers budgetary appropriations for the compensation of victims of human rights violations. UN وأبلغت قرارات اللجنة لوزارة الدفاع التي تدير مخصصات في الميزانية لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Regulations on criminal compensation had been enacted to compensate the victims of wrongful arrest or conviction. UN وصدرت لوائح بالتعويض في الحالات الجنائية لتعويض ضحايا الأحكام الخاطئة أو القبض بدون سبب.
    (c) Expedite efforts to establish a national mechanism for compensating victims of trafficking and strengthen programmes for their reintegration into society; UN (ج) تعجيل الجهود الرامية إلى إنشاء آلية وطنية لتعويض ضحايا الاتجار وتعزيز البرامج الرامية إلى إعادة دمجهن في المجتمع؛
    Fiji also supported the establishment of an international fund to compensate victims of terrorist acts as envisaged in the said resolution. UN وقال إنه يدعم كذلك إنشاء صندوق دولى لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية والذى تطرق إليه القرار المذكور آنفاً.
    The resolution also raised the possibility of establishing an international fund to compensate victims of terrorist acts and their families. UN كما أثار القرار إمكانية إنشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية وأسرهم.
    The Bill of Rights specifically prohibits the use of torture, force, threat or intimidation or any other means which vitiates the free will of a person and mandates Congress to pass laws to compensate victims of torture. UN وبصورة محددة تمنع وثيقة الحقوق استخدام التعذيب، والقوة، والتهديد أو التخويف أو أية وسيلة أخرى من شأنها أن تبطل اﻹرادة الحرة للشخص، وتفوض الكونغرس في إصدار القوانين لتعويض ضحايا التعذيب.
    24. At the national level, legislation has been adopted to compensate victims of forced displacement and restore their land. UN 24- وعلى الصعيد الوطني، اعتُمدت تشريعات لتعويض ضحايا التشريد القسري واستعادة أراضيهم.
    It valued the legislative and institutional reforms, including special measures to combat child labour and the Government's efforts to compensate victims of violence and members of their families. UN وقال إنه يثمن الإصلاحات التشريعية والمؤسسية، بما في ذلك التدابير الخاصة بمكافحة عمل الأطفال، والجهود التي تبذلها الحكومة لتعويض ضحايا العنف وأفراد أسرهم.
    The Bill of Rights specifically prohibits the use of torture, force, threat or intimidation or any other means which vitiates the free will of a person and mandates Congress to pass laws to compensate victims of torture. UN وتحظر وثيقة الحقوق بوجه التحديد استعمال التعذيب أو القوة أو التهديد أو التخويف أو أية وسيلة أخرى من شأنها أن تبطل الإرادة الحرة للشخص، وتُخَوِّل الكونغرس صلاحيةَ اعتماد قوانين لتعويض ضحايا التعذيب.
    86. Ukrainian legislation also envisages legal guarantees for the compensation of victims of unlawful arrest. UN ٦٨- وكذلك يتناول التشريع اﻷوكراني الضمانات القانونية لتعويض ضحايا التوقيف غير القانوني.
    The State party should also enhance the capacity of the standing committee for the compensation of victims of injury caused by the State, established by Decree No. 9823 of 29 January 1998. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك تعزيز قدرات اللجنة الدائمة لتعويض ضحايا الأضرار التي تسببت فيها الدولة، التي أنشئت بمقتضى المرسوم رقم 98-23 المؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 1998. عدم الإعادة القسرية
    Replies needed to be more detailed and should indicate what measures had been taken, particularly to compensate the victims of torture. UN وتحتاج الردود ﻷن تكون أكثر تفصيلا وأن تشير إلى التدابير التي تم اتخاذها ولا سيما لتعويض ضحايا التعذيب.
    It would also consider the possibility of establishing an international fund to compensate the victims of terrorist acts. UN كما سينظر في إمكانية إنشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية.
    It recommended that Cape Verde establish and provide adequate resources for a sufficient number of safe houses to shelter victims of domestic violence, and further improve the efficiency of existing mechanisms for compensating victims of domestic violence. UN وأوصت سلوفينيا الرأس الأخضر بإتاحة الموارد الكافية لتوفير عدد من المساكن الآمنة لإيواء ضحايا العنف المنزلي، ومواصلة تحسين فعالية الآليات القائمة لتعويض ضحايا العنف المنزلي.
    There is no special fund in Belarus for the compensation of the victims of human trafficking. UN ولا يوجد في بيلاروس صندوق خاص لتعويض ضحايا الاتجار.
    Although the National Truth and Justice Commission has indeed been set up, the national commission on reparation for the victims of the 1991 coup d'état has never seen the light of day; UN إذا كانت اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل قد أنشئت بالفعل، فإن اللجنة الوطنية لتعويض ضحايا انقلاب عام 1991 لم تر النور.
    The proposed law will also establish a mechanism for compensation to victims of crime and facilitate the providing of treatment, including medical treatment, rehabilitation and counselling. UN وسيُنشئ القانون المقترح أيضاً آلية لتعويض ضحايا الجريمة وتيسير توفير العلاج، بما في ذلك العلاج الطبي وإعادة التأهيل وتقديم المشورة.
    :: That the President of the Security Council recommend to the Council and to the Secretary-General that methods of compensating victims of crimes in the former Yugoslavia, notably a claims commission, be considered by the appropriate organs of the United Nations. UN :: أن يوصي رئيس مجلس الأمن المجلس والأمين العام بأن تتولى الأجهزة المعنية بالأمم المتحدة النظر في نهج لتعويض ضحايا الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة، وعلى الأخص تشكيل لجنة للتعويضات.
    It requested information on recent efforts, including legislative measures, to implement a system of compensation and reparations for victims of violence. UN وطلبت معلومات بشأن الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة، بما فيها التدابير التشريعية، لإقامة نظام لتعويض ضحايا العنف وجبر ضررهم.
    In particular, it urges the Government to remedy the unacceptable consequences of those laws by, inter alia, establishing an effective system of compensation for the victims of human rights violations and taking the necessary steps to ensure that the perpetrators of those violations do not continue to hold government positions. UN وتحث اللجنة الحكومة بوجه خاص على معالجة اﻵثار غير المقبولة لهذه القوانين ولا سيما بإنشاء نظام فعال لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان واتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم بقاء المسؤولين عن هذه الانتهاكات في المناصب الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more