"لتفادي تكرار" - Translation from Arabic to English

    • to avoid the recurrence
        
    • to avoid a recurrence
        
    • to avoid duplication
        
    • to avoid duplicating
        
    • to avoid the repetition
        
    • in order to avoid repetition
        
    • not to repeat
        
    • to avoid a repetition
        
    • to avoid any recurrence
        
    • order to prevent multiple
        
    • in order to avoid repeating
        
    • to avoid recurrence
        
    • to avoid repetition of the
        
    Issue a guideline on investments in research and development to avoid the recurrence of advance payments for untested or faulty items. UN إصدار مبادئ توجيهية بشأن الاستثمار في البحث والتطوير لتفادي تكرار الدفع المسبق لقاء مواد لم يجر اختبارها أو بها خلل.
    15. Requests the Secretary-General to report on the measures taken to avoid the recurrence of the above-mentioned situation in his next annual report on the pattern of conferences; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المتخذة لتفادي تكرار الحالة المذكورة أعلاه في سياق تقريره السنوي المقبل عن خطة المؤتمرات؛
    But further care needs to be taken to avoid a recurrence of unsustainable debt levels in the future. UN غير أنه ينبغي لنا أن نتوخى قدرا أكبر من التيقظ لتفادي تكرار مستويات الدَين التي لا تطاق في المستقبل.
    It also coordinates with relevant bodies to avoid duplication and inconsistencies, collects and disseminates relevant information, including on a public website and disseminates the findings of the Committee at relevant forums. UN وتتولى أيضا التنسيق مع الأجهزة المختصة لتفادي تكرار العمل وتضاربه، وتجمع المعلومات ذات الصلة وتعممها بوسائل منها موقع عام على شبكة الإنترنت، وتعمم استنتاجات اللجنة في المنتديات المعنية.
    However, when choosing a topic, care should be taken to avoid duplicating discussions in other forums. UN ومع ذلك، فلدى اختيار موضوع ما، ينبغي اتخاذ الحذر لتفادي تكرار المناقشات الجارية في محافل أخرى.
    It therefore called on the Secretariat to take all measures necessary to avoid the repetition of such unfortunate actions. UN وعليه دعت المجموعة الأمانة الدائمة إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي تكرار مثل هذه الأفعال المخلة.
    The Committee also believes that the human resources element of components should be further refined in order to avoid repetition of outputs. UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي تحديد عامل الموارد البشرية الخاص بالعناصر بدقة أكبر لتفادي تكرار النواتج.
    The explanatory commentary has been trimmed so as not to repeat material appearing in earlier reports such as E/CN.4/Sub.2/2004/7. UN كما تم تبسيط التعليقات التفسيرية لتفادي تكرار ما ورد في التقارير السابقة، ولا سيما في التقرير E/CN.4/Sub.2/2004/7.
    Fifty years ago this body met for the first time in an effort to unite the community of nations to avoid a repetition of the carnage we saw in the Second World War. UN قبل خمسين عاما اجتمعت هذه الهيئة للمرة اﻷولى في جهد لتوحيد مجتمع اﻷمم لتفادي تكرار المذابح التي شهدناها في الحرب العالمية الثانية.
    Full and effective exercise of the right to the truth is essential to avoid any recurrence of such acts in the future. UN وممارسة الحق في المعرفة ممارسة تامة وفعالة أمر أساسي لتفادي تكرار أفعال من هذا القبيل في المستقبل.
    Where it appears that another claim for the same loss is pending before the Commission, the relevant information is provided to the Panel reviewing the other claim in order to prevent multiple compensation. UN وحيثما تبين أنه توجد أمام اللجنة مطالبة أخرى معلقة عن نفس الخسارة، أطلع الفريق الذي يستعرض المطالبة الأخرى على تلك المعلومة لتفادي تكرار التعويض.
    It should be ambitious but not overly so, in order to avoid repeating past failures to implement those steps. UN ويجب أن تكون خطة العمل خطة طموحة ولكن دون مبالغة، وذلك لتفادي تكرار حالات الفشل السابقة في تنفيذ تلك الخطوات.
    Finally, the incumbent will provide inputs for reports to the Department of Management, Member States and intergovernmental bodies on trends and actions taken by the Department to avoid the recurrence of incidents. UN وأخيرا، سيقدم شاغل هذه الوظيفة مدخلات لإدراجها في تقارير إدارة الشؤون الإدارية، والدول الأعضاء، والهيئات الحكومية الدولية بشأن الاتجاهات والإجراءات التي اتخذتها الإدارة لتفادي تكرار الحوادث.
    15. Requests the Secretary-General to report on the measures taken to avoid the recurrence of the above-mentioned situation in his next annual report on the pattern of conferences; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المتخذة لتفادي تكرار الحالة المذكورة أعلاه في سياق تقريره السنوي المقبل عن خطة المؤتمرات؛
    She also urged the Government to take effective measures to avoid the recurrence of such violations and to compensate the families of the victims, in accordance with the relevant international norms. UN كذلك حثت الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة لتفادي تكرار مثل هذه الانتهاكات ولتعويض أسر الضحايا، وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    The Committee must take steps to avoid a recurrence of such a situation in the future. UN وقال إن على اللجنة أن تتخذ خطوات لتفادي تكرار ذلك في المستقبل.
    On the administrative side, a series of actions had been taken to avoid a recurrence. UN وتم على الصعيد اﻹداري، اتخاذ مجموعة من اﻹجراءات لتفادي تكرار الحادثة.
    12. Annex III set out the most important measures undertaken to avoid a recurrence of what had happened in the oil-for-food programme. UN 12 - وأضافت أن المرفق الثالث يحدد مجموعة من أهم التدابير التي اتخذت لتفادي تكرار ما حدث في برنامج النفط مقابل الغذاء.
    It also coordinates with relevant bodies to avoid duplication and inconsistencies, collects relevant information and disseminates the findings of the Committee, including on a public website and in relevant forums. UN وتتولى أيضا التنسيق مع الأجهزة المختصة لتفادي تكرار العمل وتضاربه، وتجمع المعلومات ذات الصلة وتعمم استنتاجات اللجنة بوسائل منها موقع شبكي عام ومنتديات معنية.
    We therefore call on cluster leads to work more closely with local and national coordination mechanisms to avoid duplicating efforts and to ensure that international humanitarian action responds to the needs of affected populations. UN وعليه، فإننا ندعو قادة المجموعات إلى مزيد من العمل الوثيق مع آليات التنسيق المحلي والوطني، لتفادي تكرار الجهود ولضمان استجابة العمل الإنساني الدولي لاحتياجات السكان المتضررين.
    OHCHR reported that it has strengthened its internal controls to avoid the repetition of such breaches. UN وأوردت المفوضية أنها عززت ضوابطها الداخلية لتفادي تكرار هذه الخروقات.
    Recalling the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, which was adopted in order to avoid repetition of such genocides as those committed by the Nazi regime, UN وإذ تشير إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها التي اعتمدت لتفادي تكرار أعمال الإبادة الجماعية من قبيل الأعمال التي ارتكبها النظام النازي،
    90. The Head of Delegation also highlighted the progress made with " Swift Justice " system, in order not to repeat mistakes. UN 90- وسلطت رئيسة الوفد الضوء على التقدم المحرز في نظام " العدالة السريعة " لتفادي تكرار نفس الأخطاء.
    Noting the Board's comments in paragraphs 167 to 171 above, the Administration stated that action had been taken to avoid a repetition of similar cases in the future. UN ١٧٢ - وبعد أن أخذت الادارة علما بتعليقات المجلس الواردة في الفقرات ١٦٧ الى ١٧١ أعلاه، ذكرت أن اجراء قد اتخذ لتفادي تكرار مثل هذه الحالات في المستقبل.
    Full and effective exercise of the right to the truth is essential to avoid any recurrence of violations in the future. UN وممارسة الحق في المعرفة ممارسة تامة وفعالة أمر أساسي لتفادي تكرار انتهاكات من هذا القبيل في المستقبل.
    Where it appears that another claim for the same loss is pending before the Commission, the relevant information is provided to the Panel reviewing the other claim in order to prevent multiple compensation. UN وحيثما تبين أنه توجد أمام اللجنة مطالبة أخرى معلقة عن نفس الخسارة، أطلع الفريق الذي يستعرض المطالبة الأخرى على تلك المعلومة لتفادي تكرار التعويض.
    It should be ambitious but not overly so, in order to avoid repeating past failures to implement those steps. UN ويجب أن تكون خطة العمل خطة طموحة ولكن دون مبالغة، وذلك لتفادي تكرار حالات الفشل السابقة في تنفيذ تلك الخطوات.
    Mexico trusted that the Chairman would take all appropriate steps to avoid recurrence of such situations, which were contrary to the spirit of openness and dialogue. UN وتثق المكسيك بأن الرئيس سيتخذ جميع الخطوات المناسبة لتفادي تكرار حالات كهذه التي تتناقض مع روح الانفتاح والحوار.
    However, the Committee believes that, with the purpose of producing a more concise document, further efforts should be made to avoid repetition of the same information in various parts of the document. UN بيد أن اللجنة تعتقد أنه ومن أجل إصدار وثيقة أكثر إيجازا ينبغي بذل مزيد من الجهــود لتفادي تكرار المعلومات نفسها في مختلف أجزاء الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more