"لتفعيل" - Translation from Arabic to English

    • to operationalize
        
    • to give effect to
        
    • to activate
        
    • operationalization
        
    • for operationalizing
        
    • activation
        
    • to implement
        
    • to make
        
    • to revitalize
        
    • to promote
        
    • for activating
        
    • to realize
        
    • for the effective
        
    • activate the
        
    • to weaponize
        
    This recognition has prompted actions to operationalize the synergy among the conventions at the policy and ground level. UN وقد دفع هذا الاعتراف إلى اتخاذ إجراءات لتفعيل التآزر بين الاتفاقيات على صعيد السياسة العامة وميدانياً.
    We must now act to operationalize the call of last year's resolution UN يجب علينا أن نتصرف الآن لتفعيل الدعوة التي وردت في قرار العام الماضي وهي:
    For this reason, the Government of my country has taken a series of economic, legislative, legal and administrative measures to give effect to the Millennium Declaration. UN لذلك اتخذت حكومة بلدي مجموعة من التدابير الاقتصادية والتشريعية والقانونية والإدارية لتفعيل إعلان الألفية.
    The bimetal sensor is usually coil shaped to activate the mercury switch based on angular rotation. UN وعادة ما يكون المجس المزدوج الفلزات عبارة عن سبيكة مشكلة لتفعيل مفتاح التبديل الزئبقي استنادا إلى تبادل زاوي.
    Supporting the operationalization of the Initiatives, a resources guide summarizing the support available to United Nations country teams under each initiative was also circulated to resident coordinators. UN ودعما لتفعيل المبادرات، جرى أيضا تعميم دليل مرجعي على المنسقين المقيمين يوجز الدعم المتاح لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في إطار كل مبادرة على حدة.
    The Forum launched a number of important initiatives including the establishment of a mechanism for operationalizing and monitoring the implementation of the African Youth Charter. UN وقد أطلقت خلال المنتدى العديد من المبادرات الهامة، تضمنت إنشاء آلية لتفعيل ورصد تنفيذ ميثاق الشباب الأفريقي.
    This section here codes for activation using a spoken passphrase. Open Subtitles هذا القسم هنا رموز لتفعيل باستخدام عبارة مرور المنطوقة.
    Indeed, ensuring that development programmes are adequately informed by R2P may be the most effective way to operationalize our collective responsibility. UN والواقع أن كفالة تلك البرامج الإنمائية بمسؤولية الحماية قد تكون أفعل طريقة لتفعيل مسؤوليتنا الجماعية.
    It is now time to operationalize the concept in order to make a real difference on the ground. UN وقد حان الوقت لتفعيل هذا المفهوم بغية إحداث تأثير حقيقي على الأرض.
    The Government has also recently established a Reproductive and Child Health Directorate to operationalize that strategy. UN كما أنشأت الحكومة مؤخرا مديرية للصحة الإنجابية ولصحة الأطفال لتفعيل تلك الاستراتيجية.
    The National Gender Programme Framework (NGPF) was developed in 1998 to operationalize the areas of concern which are: UN وُضِع الإطار الوطني للبرنامج الجنساني في عام 1998 لتفعيل مجالات الاهتمام التالية:
    Another participant underlined the need to operationalize risk assessment and the collective action of the international community in conflict prevention. UN وأكد مشارك آخر على الحاجة لتفعيل تقييم المخاطر والعمل الجماعي للمجتمع الدولي من أجل منع نشوب الصراعات.
    The International Court of Justice was established to give effect to that principle. UN وقد أنشئت محكمة العدل الدولية لتفعيل هذا المبدأ.
    There is a need for financing for women's empowerment for programming to give effect to this commitment for acceleration. UN وهناك حاجة إلى تمويل برامج تمكين المرأة لتفعيل هذا الالتزام بالتعجيل.
    The work already done to give effect to that description, particularly within the framework of the Ad Hoc Working Group, is certainly commendable. UN والعمل الذي أُنجز لتفعيل ذلك الوصف، لا سيما في إطار الفريق العامل المخصص، يستحق الثناء بالتأكيد.
    UNMIL is currently making efforts to activate prison workshops and develop activities to rehabilitate prisoners. UN وتبذل البعثة حاليا جهودا لتفعيل حلقات عمل بشأن السجون ووضع أنشطة لتأهيل السجناء.
    Egypt will continue its consultations with the United Nations Secretariat and the States concerned in order to activate mine-clearance action taking place in Egypt. UN هذا وستتابع مصر اتصالاتها مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول المهتمة لتفعيل عمليات إزالة الألغام بالأراضي المصرية.
    (2) Recommending measures for the operationalization of the Consumer Affairs Authority and effective enforcement of promotion of competition and consumer protection law; UN `2` التوصية باتخاذ تدابير لتفعيل هيئة شؤون المستهلك والإنفاذ الفعال لقانون تشجيع المنافسة وحماية المستهلك؛
    The Strategic Plan is the mechanism for operationalizing the Basel Declaration on Environmentally Sound Management. UN وتعد الخطة الاستراتيجية آلية لتفعيل إعلان بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً.
    This is Vandenberg. You've an affirmative for hyperspace window activation. Open Subtitles هنا فاندنبرغ ، لديكم الإذن لتفعيل نافذة الفضاء الفائق
    He should also be requested to report on the steps taken to implement the central management of activities requiring tighter control. UN وينبغي أيضا أن تطلب إليه تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتفعيل الإدارة المركزية للأنشطة التي تقتضي مراقبة أشد صرامة.
    Agreement was reached in 2010 on a strategy and a plan of action to make operational the commitment of the United Nations system to support the implementation of the Convention. UN وتم التوصل في عام 2010 إلى اتفاق بشأن استراتيجية وخطة عمل لتفعيل التزام منظومة الأمم المتحدة بدعم تنفيذ الاتفاقية.
    We will spare no effort to revitalize this unique forum in order to resume negotiations and substantive work without further delay. UN ولن نذخر جهدا لتفعيل هذا المنتدى الفريد بغية استئناف المفاوضات والعمل الموضوعي بدون تأخير.
    :: Organizing a seminar to promote compliance with the Prisons Act and to produce recommendations to guarantee the exercise of all prisoners' rights UN إقامة ندوة متخصصة لتفعيل قانون السجون والخروج بتوصيات تكفل حق السجين والسجينة في حقوقهم المكفولة؛
    In particular, a lack of clear understanding of divisions of responsibilities and the absence of mechanisms for activating mutual aid provisions that exist in law contributed to a slow, and at times confused, response from police agencies. UN وعلى وجه الخصوص، أسهم في بطء استجابة وكالات الشرطة وارتباكها في بعض الأحيان انعدام الفهم لتقسيم المسؤوليات وعدم وجود آليات لتفعيل الأحكام الموجودة في القانون بشأن المساعدة المتبادلة.
    186. The Secretary-General may take concrete steps to realize accountability as a result of management evaluation requests, including: UN 186 - ويمكن أن يتخذ الأمين العام تدابير ملموسة لتفعيل المساءلة نتيجة لطلبات التقييم الإداري، بما في ذلك ما يلي:
    We also envisage creating the necessary infrastructure and regulatory mechanism for the effective operation of the newly established institution of Ombudsperson for Children. UN كما نتوخى تهيئة الهياكل الأساسية والآلية التنظيمية اللازمة لتفعيل عمل مؤسسة أمانة مظالم الأطفال المنشأة حديثاً.
    Oh, my God. They're going to use him to weaponize the warheads. Open Subtitles يا إلهي، سوف يستخدمونه لتفعيل الراس الحربي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more